수능영어지문해석PDF

2012 대수능 영어영역 독해해석,PDF 파일공유

보로보로로 2020. 10. 25. 12:55

2012 대수능 영어영역 독해해석

 

In this digital age, images are essential units of information, and knowing

how to use photography effectively is more important than ever.

Fortunately, enrolling at the Hobbiton Institute of Photography is one of

the easiest, most cost-effective ways to take your photography to the next

level.

You'll be assigned a personal adviser, have your work evaluated by

experienced experts, and receive insightful suggestions on how to make it

better.

You'll also learn to think on your feet and develop the eye of a

photographer.

You can pursue your passion with us, and your photography will never be

the same.

이러한 디지털 시대에, 이미지는 정보의 필수적인 단위이고, 사진술을 효과적으로

활용하는 방법을 아는 것은 여느 때보다도 더 중요하다. 다행히도 Hobbiton Institute of Photography에 등록하는 것은 당신의 사진술을

다음 수준으로 이끄는 가장 쉬우면서도, 비용 측면에서 가장 효율적인 방법 중의 하

나이다. 당신에게는 개인적으로 조언해주는 사람이 배정되고, 당신의 작품은 경험 많은 전문

가에 의해 평가되며, 그것을 좀 더 잘 만드는 방법에 대해 통찰력 있는 조언을 받을

것입니다. 또한 당신은 스스로 생각하고 사진사의 안목을 기르는 것을 배울 것입니다. 당신은 우리와 함께 당신의 열정을 쏟을 수 있으며, 당신의 사진술은 절대 똑같지

않을 것입니다.

One day in February 2009, Stephanie called Betty, her best friend, who

was the only employee of her business Best Wedding.

Once again, they discussed the company's expenses and dwindling

revenue.

But this time, Stephanie knew what she had to do.

She gathered up her courage and told her friend and colleague:

"I have to make this work. I have to let you go."

Betty was hurt but wasn't particularly surprised.

In a businesslike fashion, the two women began figuring out how to

disengage.

Betty said she wanted to start her own event-planning business, and

Stephanie agreed to let her keep her existing clients, some photography,

and documents and forms they had developed together.

She also gave Betty two months' salary as severance pay.

20092월의 어느 날, Stephanie가 그녀의 가장 친한 친구인 Betty에게 전화를 했

는데, 그녀는 Stephanie의 사업체인 Best Wedding의 유일한 직원이었다. 다시 한 번 그들은 회사의 지출과 줄어드는 수익에 대해 의논했다. 하지만 이번에Stephanie는 그녀가 무엇을 해야 하는지를 알았다. 그녀는 용기를 끌어 모아 그녀의 친구이자 동료에게 말했다.

"난 이 일을 성공시켜야 해. 너를 놓아 주어야겠어."

Betty는 마음이 아팠지만 특별히 놀라지는 않았다. 실질적인 방식에서 그 두 여성은 헤어지는 방법을 찾기 시작했다. Betty는 그녀만의 이벤트 기획 사업을 시작하고 싶다고 말했고, Stephanie는 그녀

가 그녀의 현재의 고객들, 약간의 사진 촬영기법, 그리고 그들이 함께 진척시킨 서

류와 양식을 유지하도록 해주는 것에 동의했다. 그녀는 또한 Betty에게 두 달 분의 급여를 해직 수당으로 주었다.

On January 10, 1992, a ship traveling through rough seas lost 12 cargo

containers, one of which held 28,800 floating bath toys.

Brightly colored ducks, frogs, and turtles were set adrift in the middle of

the Pacific Ocean.

After seven months, the first toys made landfall on beaches near Sitka,

Alaska, 3,540 kilometers from where they were lost.

Other toys floated north and west along the Alaskan coast and across the

Bering Sea.

Some toy animals stayed at sea even longer.

They floated completely along the North Pacific currents, ending up back

in Sitka.

1992110, 거친 바다를 항해하던 배 한척이 12개의 화물 컨테이너를 잃었는

, 그 중 하나는 28,800개의 물에 뜨는 욕실 장난감을 담고 있었다. 밝은 색의 오리, 개구리, 그리고 거북이 모양의 장난감들은 태평양 한가운데에 표류

하게 되었다. 7개월 후에 잃어버린 장소에서 3,540킬로미터 떨어진 알래스카의 Sitka 근처 해변

육지에 첫 번째 장난감들이 도달했다. 다른 장난감들은 알래스카 해안을 따라 그리고 베링 해를 가로질러 북쪽과 서쪽으로

떠다녔다. 어떤 장난감들은 바다에 훨씬 더 오래 있었다. 그것들은 완전히 북태평양 해류를 따라 떠다녔고, 결국에는Sitka로 되돌아갔다.

Researchers studied two mobile phone companies trying to solve a

technological problem.

One company developed what it called a 'technology shelf,' created by a

small group of engineers, on which were placed possible technical

solutions that other teams might use in the future.

It also created an open-ended conversation among its engineers in which

salespeople and designers were often included.

The boundaries among business units were deliberately ambiguous

because more than technical information was needed to get a feeling for

the problem.

However, the other company proceeded with more seeming clarity and

discipline, dividing the problem into its parts.

Different departments protected their territory.

Individuals and teams, competing with each other, stopped sharing

information.

The two companies did eventually solve the technological problem, but the

latter company had more difficulty than the former.

연구원들이 기술적인 문제를 해결하려고 애쓰는 두 개의 휴대 전화 회사를 연구했

. 한 회사는 "기술 선반"이라고 부르는 것을 개발했는데, 그것은 소집단의 기술자들에

의해 만들어졌고, 그 위에는 장차 다른 팀이 사용할 수도 있는 가능한 기술적인 해

결책들이 올려져 있었다. 그 회사는 또한 판매원들과 디자이너들이 자주 포함되어 있는 기술자들 간의 제한

없는 대화를 만들었다. 사업 단위 간의 경계는 일부러 불명확하게 했는데, 왜냐하면 문제에 대한 감을 얻기

위해서는 기술적인 정보 이상의 것이 필요했기 때문이다. 하지만, 다른 회사는 문제를 각 부문으로 나누면서 겉으로 보기에는 보다 명료하게

그리고 질서 있게 일을 진행했다. 서로 다른 부서들은 각자의 영역을 보호했다. 개인과 팀들은 서로 경쟁하며, 정보 공유를 중지했다. 그 두 회사는 결국 기술적인 문제를 해결했지만, 후자의 회사가 전자의 회사보다 어

려움이 더 많았다.

During the 1997 Kyoto negotiations, Brazil made a suggestion that has

since become known as the Brazilian Proposal.

Its idea was that countries should now share the burden of emissions cuts

according to how historically responsible they were for the problem.

In other words, we should calculate what concentration of greenhouse

gases each country has put into the atmosphere over time and use those

figures to allocate emissions cuts.

That would mean, for instance, that countries such as Germany and the

United Kingdom, which have been emitting for longer than most countries,

would bear a larger share than their current emissions implied.

It would also mean that big emitters that had developed their industries

more recently, such as Australia, would bear less of a share.

1997년 교토 협상 중 브라질은 그 후 브라질 제안으로 알려진 한 가지 제안을 했

. 그 제안의 요점은 나라들이 그 문제에 대해 역사적으로 얼마나 책임감이 있었는가에

따라 배기가스 감축의 부담을 이제는 그들 서로가 나누어 가져야 한다는 것이었다. 다시 말해서, 우리는 각 나라가 시간이 지남에 따라 그 동안 어느 정도 농도의 온실

가스를 대기로 배출했는지 계산하여 그 수치들을 이용해 배기가스 감축을 할당해야

한다. 예를 들면, 이는 대부분의 나라들보다 더 오랫동안 배기가스를 배출해 온 독일과 영

국 같은 나라들이 그들의 현재 배기가스 배출이 암시했던 것 보다 더 큰 몫을 부담

하게 될 것이라는 것을 의미할 것이다. 그것은 또한 호주처럼 보다 최근에 산업을 발전시켰던 거대 배기가스배출국들은 부

담을 더 적게 지니게 될 것이라는 것을 의미할 것이다.

It started out like any other day.

I had no idea that I was in for one of the most terrifying experiences of

my life.

I headed to the beach and jumped on my surfboard and paddled out.

I was about 150 yards off the beach, when I felt a sudden chill in the air

followed by an uncomfortable stillness.

Suddenly, I heard the lifeguard scream, "Get out of the water!"

There was a certain panic in his voice that demanded attention.

Then I saw something approaching me in the water.

It was big and gray, and closing in on me fast.

I tried to paddle back to shore but my arms and legs were paralyzed.

그날도 시작은 다른 어느 날과 같았다. 나는 내가 내 삶에서 가장 무서운 경험 중의 하나가 날 기다리고 있으리라고는 꿈에

도 생각지 못했다. 나는 바닷가로 가서 내 서프보드에 뛰어 올라 물을 저어 나아갔다. 바닷가에서 약 150야드 떨어져 있었을 때, 나는 갑자기 공기 중에서 갑작스런 한기

를 느꼈고 그 뒤에 불안한 정적이 이어졌다. 갑자기, "물에서 나오세요!"라고 구조원이 외치는 소리가 들렸다. 그의 목소리에는 주의를 요하는 확실한 공포가 배어 있었다. 그 때 나는 뭔가가 물속에서 나를 향해 다가오고 있는 것을 보았다. 그것은 거대했고 회색빛이었으며 내게로 빠르게 접근하고 있었다. 다시 물가로 가려고 물을 저어댔지만 내 팔과 다리는 마비되어 있었다.

Many people use their cleverness to justify and excuse themselves for the

messiness of their workspaces.

They say things like, "I know where everything is."

Or they say non-humorous things such as, "A clean desk is a sign of a

sick mind."

However, people who say they know where everything is turn out to be

using a large amount of their mental capacity and creative energies

remembering where they placed things, rather than doing the job.

If they worked in a well-organized environment for any length of time,

they would be surprised at how much more productive they were.

If you have a tendency to attempt to explain a messy desk or work area,

challenge yourself to work with a clean desk for an entire day.

The result will amaze you.

많은 사람들이 자신들의 영리함을 이용하여(온갖 머리를 써서) 근무 공간이 너저분

한 것을 정당화하고 변명한다.

"저는 모든 것이 어디 있는지 압니다." 등등의 말을 한다. 혹은 그들은 "깨끗한 책상은 마음이 병든 마음의 신호라니까요." 등과 같은 우습지도

않은 말을 한다. 그러나 모든 것이 어디 있는지 안다고 말하는 사람들은 자신들의 정신적 능력과 창

의적 에너지의 많은 양을 일을 하는 데 쓰기 보다는 물건을 둔 장소를 기억해내는

데 쓰고 있는 것으로 드러나고 있다. 만약 그들이 어느 정도의 시간 동안 잘 정돈된 환경 속에서 일을 해보게 된다면,

들은 자신들이 얼마나 더 생산적인가에 놀라게 될 것이다. 만약 여러분이 어질러진 책상이나 업무구역을 해명하려고 시도하는 경향이 있다면, 하루 종일 깨끗한 책상에서 일하는 것에 한 번 도전해 보기 바란다. 그 결과가 여러분을 깜짝 놀라게 할 것이다.

What you do in the 15 to 30 minutes after eating your evening meal

sends powerful signals to your metabolism.

You'll set the stage for more vigor throughout the evening hours along

with a weight-loss benefit if you stay active after your meal.

Among many possible activities, walking is one of the easiest ways to get

some minutes of exercise after a meal.

In fact, research shows that if you walk after a meal, you may burn 15

percent more calories than if you walk the same time, distance, and

intensity on an empty stomach.

저녁식사 후 15분에서 30분 이내에 여러분이 하는 행위가 여러분의 물질대사에 강

력한 신호를 보낸다. 식사 후에 활동적인 상태에 있게 되면 체중 감량의 이익과 더불어 저녁 시간 내내

더 많은 활력을 얻을 수 있는 준비를 갖추게 될 것이다. 많은 가능한 활동 중에서 걷기가 식후에 몇 분간 운동할 수 있는 가장 손쉬운 방법

중 하나이다. 사실, 연구에 의하면 식후에 걸으면 똑같은 시간, 거리, 강도를 빈속으로 걸을 때보

15%나 더 많은 칼로리를 소모할 수 있다.

Interestingly, people are more overconfident when they feel like they have

control of the outcome even when this is clearly not the case.

For example, it is documented that if people are asked to bet on whether

a coin toss is heads or tails, most bet larger amounts if the coin is yet to

be tossed.

If the coin is tossed and the outcome is concealed, people will offer lower

amounts when asked for bets.

People act as if their involvement will somehow affect the outcome of the

toss.

In this case, control of the outcome is clearly an illusion.

This perception occurs in investing, as well.

Even without information, people believe the stocks they own will perform

better than stocks they do not own.

However, ownership of a stock only gives the illusion of having control of

the performance of the stock.

흥미롭게도, 사람들은 자신들이 결과에 대한 통제력을 지니고 있다고 느낄 때 더 자

신만만한데, 이는 진상이 명백히 그렇지 않을 때조차도(통제력을 전혀 가지고 있지

않은 것이 명백할 때조차도) 그러하다. 예를 들면, 동전던지기에서 앞면이 나올 것인지 뒷면이 나올 것인지에 대해 내기를

걸도록 요청을 받으면 대부분의 사람들이 동전이 아직 던져지지 않았을 때 더 많은

금액을 거는 것으로 기록되어 있다. 동전이 던져졌고 그 결과가 감춰진 경우에는 내기를 걸라는 요청을 받았을 때 사람

들은 더 적은 금액을 걸려 한다. 사람들은 마치 자신들의 참여가 동전 던지기 결과에 어떻게든 영향을 미칠 것처럼

행동한다. 이 경우 결과에 대한 통제력은 명백한 착각이다. 이런 인식은 투자에서도 또한 나타난다. 심지어 아무런 정보 없이도 사람들은 자신들이 소유한 주식이 자신들이 소유하지 않

은 주식들보다 더 좋은 성과를 올리게 될 것이라고 믿는다. 그러나 주식의 보유는 그 주식의 성과에 대한 통제력을 지니고 있다는 착각을 제공

할 뿐이다.

The truth is that everyone has a story.

Every person we meet has a story that can, in some way, inform us and

help us as we live the story of our own lives.

When we acknowledge this truth and begin to look at others as potential

sources of valuable information, we open ourselves up to new possibilities

in our lives.

In reality, the people who are most different from us probably have the

most to teach us.

The more we surround ourselves with people who are the same as we

are, who hold the same views, and who share the same values, the

greater the likelihood that we will shrink as human beings rather than

grow.

사실 누구나 이야기를 지니고 있다. 우리가 만나는 모든 사람은 우리가 우리 자신의 삶의 이야기를 만들며 살아가는 동

안 어떤 면에선가 우리에게 정보를 공해주고 도움을 줄 수 있는 이야기를 지니고 있

. 우리가 이 사실을 인정하고 다른 사람들을 소중한 정보의 잠재적 원천으로 바라보기

시작하게 될 때, 우리는 우리의 삶에 있는 새로운 가능성들에 자신을 활짝 열어놓게

된다. 실은, 우리와 가장 다른 사람들이 아마도 우리에게 가르칠 것이 가장 많을 것이다. 우리와 똑같은 견해를 지녔고, 똑같은 가치를 공유하고 있는 우리와 똑같은 사람들

로 우리를 에워싸면 쌀수록 우리는 인간으로서 성장하기보다는 수축될 가능성이 더

욱 더 커지게 된다.

Although there are numerous explanations for the fall of the Roman

empire, the deeper cause lies in the declining fertility of its soil and the

decrease in agricultural yields.

Italy was densely forested at the beginning of Roman rule.

By the end of the Roman Imperium, however, Italy had been stripped of

forest cover.

The timber was sold on the open market and the soil converted to crops

and pastureland.

The cleared soil was rich in minerals and nutrients and provided

substantial production yields.

Unfortunately, deforestation left the soil exposed to harsh weather.

Wind blew across the barren landscapes and water ran down from the

mountaintops and slopes, taking the soil with them.

Overgrazing of livestock resulted in further deterioration of the soil.

Consequently, Rome's agricultural production could not provide sufficient

energy to maintain its infrastructure and the welfare of its citizens.

로마 제국의 멸망에 대한 수많은 설명들이 있지만, 더 깊은 원인은 토양의 비옥함이

줄어들고 농작물의 산출이 감소한 데 있다. 로마의 지배가 시작될 때 이탈리아는 숲이 빽빽하였다. 그러나 로마의 통치 말기에는, 이탈리아를 덮고 있던 삼림이 벌채되었다. 목재가 일반 시장에서 판매되었고, (산림이 벌채된) 그 땅은 농경지와 목초지로 바뀌

었다. 개간된 토양은 미네랄과 영양분이 풍부하였고 상당한 양의 농작물을 산출하였다. 유감스럽게도, 산림 벌채는 토양이 거친 날씨에 노출되게 했다. 바람이 메마른 풍경을 가로질러 불었고, 물은 산꼭대기와 산비탈로부터 흘러내리며

흙을 쓸어가 버렸다. 가축을 지나치게 방목한 결과 토질 악화가 더 심화되었다. 그 결과, 로마의 농업 생산은 로마의 사회 기반과 시민들의 복지를 유지할 만큼 충

분한 에너지를 제공할 수 없었다.

The identical claim, expressed in two social contexts, may have different

qualifiers.

When talking among friends, you might say, "Lucé is the world's finest

restaurant."

When speaking to a group of French chefs, you might find yourself

saying, "Lucé is an excellent restaurant, comparable to some of the best

in France."

Why did you say it differently?

Perhaps because you expected a different critical scrutiny in the two

groups.

Maybe because your confidence in the claim was strong enough for

friends but not as strong among the most knowledgeable.

In each instance, you communicated the extent to which you wanted to

qualify your claim, to guard yourself by restricting the extent to which

you are willing to be held accountable for the claim.

(서로 다른) 두 개의 사회적 맥락에서 표현된 동일한 내용의 주장이 서로 다른 (주장

) 완화시키는 표현을 가질 수 있다. 친구들 사이에서 말을 할 때, 당신은 "Lucé가 세계 최고의 식당이야."라고 말할 지

도 모른다. 프랑스 요리사 집단에 말할 때, 당신은 "Lucé가 프랑스에서 가장 좋은 몇몇 식당들

에 견줄 수 있는 훌륭한 식당이야."라고 말하고 있는 자신을 발견하게 될지도 모른

. 왜 당신은 그것을 다르게 말했는가?

아마 당신이 그 두 집단에서 다른 정도의 비판적인 면밀한 검토를 기대했기 때문일

것이다. 어쩌면 당신의 주장에 대한 자신감이 친구들에 대해서는 충분히 강하지만, 가장 식

견이 있는 사람들 사이에서는 그렇게 강하지 않았기 때문일 것이다. 각각의 경우에, 그 주장에 대해 기꺼이 책임질 범위를 제한함으로써 자신을 보호하

기 위해, 당신의 주장을 제한하고자 하는 범위를 드러내었던 것이다.

Often in social scientific practice, even where evidence is used, it is not

used in the correct way for adequate scientific testing.

In much of social science, evidence is used only to affirm a particular

theory to search for the positive instances that uphold it.

But these are easy to find and lead to the familiar dilemma in the social

sciences where we have two conflicting theories, each of which can claim

positive empirical evidence in its support but which come to opposite

conclusions.

How should we decide between them?

Here the scientific use of evidence may help.

For what is distinctive about science is the search for negative instances

the search for ways to falsify a theory, rather than to confirm it.

The real power of scientific testability is negative, not positive.

Testing allows us not merely to confirm our theories but to weed out

those that do not fit the evidence.

증거가 사용되는 사회과학 연구의 실제에서 조차도 때때로 그것은 적절한 과학적 검

증을 위해 정확하게 활용되지 않는다. 사회 과학에 있어서 많은 경우, 증거는 특정 이론을 증명해 보이기 위해서만, 즉 그

이론을 뒷받침하는 긍정적인 사례들을 찾기 위해서만 활용된다. 하지만, 이러한 것들은 찾기 쉽고, 사회과학에서 널리 알려진 딜레마로 귀결되는데, 거기에서 우리는 두 개의 상충하는 이론들을 보게 된다. 그리고 그 각각은 (상충하

는 이론들) 자신을 뒷받침해주는 긍정적인 경험적 증거를 내세우지만, 각각의 이론

은 정반대의 결론에 이르게 된다. 그 둘 사이에서 우리는 어떤 이론을 받아들여야 하는가?

여기서 증거의 과학적 활용이 도움이 될 것이다. 왜냐하면 과학과 관련하여 특징적인 것은 부정적인 사례들을 찾는 것, 즉 이론이 옳

다는 것을 증명하기보다 오히려 그 이론이 틀렸음을 입증하기위한 방법들을 찾는 것

이기 때문이다. 과학적 검증성의 진정한 위력은 긍정적인 것이 아니라 부정적인 것이다. 검증은 우리로 하여금 우리의 이론이 옳다는 것을 증명할 뿐 아니라, (더욱 중요한

것은) 그 증거와 일치하지 않는 것들을 제거하도록 해주는 데 있다.

The term euphemism derives from a Greek word meaning 'to speak with

good words' and involves substituting a more pleasant, less objectionable

way of saying something for a blunt or more direct way.

Why do people use euphemisms?

They do so probably to help smooth out the 'rough edges' of life, to

make the unbearable bearable and the offensive inoffensive.

However, euphemisms can become dangerous when they are used to

create misperceptions of important issues.

For example, a politician may indicate that one of his statements was

'somewhat at variance with the truth,' meaning that he lied.

Even more serious examples include describing rotting slums as

'substandard housing,' making the miserable conditions appear reasonable

and the need for action less important.

완곡어법이라는 말은 "좋은 단어들로 말하다"를 의미하는 그리스 단어에서 비롯되었

으며, 무언가를 말하는 더 듣기 좋고 불쾌감이 덜한 방식으로 직설적이거나 보다 직

접적인 방식을 대체하는 것과 관련되어 있다. 왜 사람들은 완곡어법을 쓸까?

그들은 아마도 삶의 "거친 가장자리"를 부드럽게 만드는 것을 돕고, 견딜 수 없는 것

을 견딜 만하게 하며, 불쾌한 것을 거슬리지 않게 만들기 위해 그렇게 한다. 그러나 완곡어법은 중요한 문제점들에 대해 잘못된 인식을 만들도록 사용될 때 위험

해질 수 있다. 예를 들어, 어느 정치가가 자신의 말 중 하나가 "약간 진실과 상충 관계에" 있었다고

시사할 수도 있는데, 이것은 그가 거짓말을 했다는 뜻이다. 훨씬 더 심각한 예는 썩어가는 빈민가를 "표준 이하 주거"라고 묘사하는 것을 포함

하고 있는데, 이는 비참한 상태를 적당해 보이도록 하고 조치의 필요성이 덜 중요하

게 만든다.

Until the 1920's, there were only three competitive swimming strokes freestyle, backstroke, and breaststroke and each had specific rules that

described how it was to be performed.

The rules of breaststroke stated that both arms must be pulled together

underwater and then recovered simultaneously back to the start of the

pulling position to begin the next stroke.

Most people interpreted this arm recovery to mean an underwater

recovery.

In the 1920's, however, someone challenged the rules and reinterpreted

this arm recovery to be an out-of-the-water recovery.

Since this new breaststroke was about 15% faster, people using the

conventional version couldn't effectively compete.

Something had to be done to solve the problem.

Finally, this new stroke now known as the 'butterfly' won

recognition as the fourth swimming stroke, and became an Olympic event

in 1956.

1920년대까지는 경쟁을 벌이는 수영 영법에는 자유형, 배영, 그리고 평영 이 세 가

지 밖에 없었고, 각 영법에는 그것이 어떻게 행해져야 하는가를 서술하는 구체적인

규칙들이 있었다. 평영의 규칙은 두 팔이 물 밑에서 함께 당겨져야 하고, 그런 다음 동시에 다음번 팔

젓기를 시작하기 위해서 당기는 자세의 출발로 돌아와야 한다고 진술했다. 대부분의 사람들은 이런 팔의 복귀를 물 밑 복귀를 뜻하는 것으로 이해했다. 그러나 1920년대 누군가가 그 규칙에 도전하여 이런 팔의 복귀를 물 밖 복귀를 뜻

하는 것으로 재해석했다. 이런 새로운 평영이 약 15퍼센트나 더 빨랐기 때문에, 전통적인 평영을 이용하는 사

람들은 효과적으로 경쟁을 할 수 없었다. 그 문제를 해결하기 위해서 어떤 조치가 행해져야만 했다. 마침내, 현재 "접영"으로 알려진 이 새 영법은 네 번째 수영 영법으로 인정을 받게

되었고, 1956년에 올림픽 종목이 되었다.

Even those of us who claim not to be materialistic can't help but form

attachments to certain clothes.

Like fragments from old songs, clothes can evoke both cherished and

painful memories.

A worn-thin dress may hang in the back of a closet even though it hasn't

been worn in years because the faint scent of pine that lingers on it is all

that remains of someone's sixteenth summer.

An impractical white scarf might be pulled out of a donation bag at the

last minute because of the promise of elegance it once held for its owner.

And a ripped T-shirt might be rescued from the dust rag bin long after

the name of the rock band once written across it has faded.

Clothes document personal history for us the same way that fossils chart

time for archaeologists.

우리 중에서 물질 중심적이지 않다고 주장하는 사람들조차도 특정한 옷에 대한 애착

을 형성하지 않을 수 없게 된다. 옛날 노래에 나오는 구절처럼 옷은 소중한 추억과 가슴 아픈 기억을 모두 생각나게

할 수 있다. 닳아서 얇아진 드레스는 여러 해 동안 입지 않았더라도 벽장 뒤편에 걸려 있을 수

있는데, 그 이유는 그 옷에 남아있는 옅은 소나무 향이 바로 어떤 사람의 열여섯 살

여름의 모든 잔존물이기 때문이다. 실용성이 떨어지는 흰색 스카프는 그것의 소유자에게 한때 우아함에 대한 기대였기

때문에 기증품 자루에 들어가는 마지막 순간에 빼내어질 수 있다. 그리고 찢어진 티셔츠는 한때 그 위에 쓰여진 록밴드 이름이 희미해진 지 오래된 후

에도 걸레통에서 꺼내어질 수 있다. 화석이 고고학자들에게 시간을 나타내는 것과 같은 방식으로 옷은 우리에게 개인의

이력을 보여준다.

Living things naturally return to a state of balance.

When we are disturbed by forces acting on us, our inner machinery kicks

in and returns us to a balanced state of equilibrium.

Homeostasis is the word we use to describe the ability of an organism to

maintain internal equilibrium by adjusting its physiological processes.

Most of the systems in animal and human physiology are controlled by

homeostasis.

We don't like to be off balance.

We tend to keep things in a stable condition.

This system operates at all levels.

Our blood stays the same temperature.

Except for extraordinary exceptions, when people find ways to intervene

using methods more powerful than our tendency to equilibrium, our

habits, behaviors, thoughts, and our quality of life stay pretty much the

same too.

생명체들은 저절로 균형 상태로 돌아간다. 우리에게 영향을 미치는 힘에 의해 우리가 방해를 받을 때, 우리의 내부 조직이 작

동하여 우리를 평형이라는 균형이 잡힌 상태로 돌아오게 한다.

'항상성'은 생리적인 과정들을 조절하여 내적인 평형상태를 유지하는 생명체의 능력

을 묘사하기 위해서 우리가 사용하는 단어이다. 동물과 사람의 생리 체계의 대부분은 항상성에 의해서 조절된다. 우리는 균형이 깨지는 것을 좋아하지 않는다. 우리는 안정된 상태로 유지하는 경향이 있다. 이러한 체계는 모든 수준에서 작용한다. 우리의 혈액은 동일한 온도를 유지한다. 사람들이 평형을 이루는 경향성보다도 더 강력한 방법들을 사용하여 개입하는 방식

들을 알아내는 특별한 예외들을 제외하고는, 우리의 습관, 행동, 사상, 그리고 삶의

질은 거의 동일하게 유지된다.

All of us use the cultural knowledge we acquire as members of our own

society to organize our perception and behavior.

Most of us are also naive realists: we tend to believe our culture mirrors

a reality shared by everyone.

But cultures are different, and other people rarely behave or interpret

experience according to our cultural plan.

For example, an American anthropologist attempted to tell the classic

story of Hamlet to Tiv elders in West Africa.

She believed that human nature is pretty much the same the whole world

over; at least the general plot and motivation of the great tragedy would

always be clear.

But, at each turn in the story when she told it, the Tiv interpreted the

events and motives in Hamlet using their own cultural knowledge.

The result was a very different version of the classic play.

우리는 모두 자신의 사회의 구성원으로서 우리가 획득하는 문화적 지식을 우리의 인

식과 행동을 구성하는 데 사용한다. 우리들 대부분은 또한 순진한 현실주의자들이다. 우리는 우리의 문화가 모든 사람에

의해서 공유되는 현실을 반영한다고 믿는 경향이 있다. 하지만 문화들은 서로 다르며, 다른 사람들이 우리의 문화적 모형에 맞추어서 행동

하거나 경험을 해석하는 일은 거의 없다. 예를 들어, 미국의 한 인류학자가 <햄릿>이라는 고전적 이야기를 서아프리카의 티브

족 노인들에게 들려주려고 시도했다. 그녀는 인간의 본성이 세계 전역에서 아주 많이 비슷할 거라고 믿었다. 최소한 그

위대한 비극 작품의 일반적인 줄거리나 동기는 항상 분명할 것이라고 생각했다. 하지만 그녀가 그것을 들려주었을 때 이야기가 전환될 때마다, 티브족 사람들은 <

릿>에 나오는 사건들과 모티브들을 그들 자신의 문화적 지식을 사용하여 해석하였

. 결과적으로 그 고전적 희곡 작품의 매우 다른 버전이 나오게 되었다.

The graphs above show the percentage of world electricity generation by

sources of energy for 1971 and 2007.

According to the graphs, the primary source of electricity generation in

both 1971 and 2007 was coal and peat, accounting for over 40% of the

total electricity generation.

Oil showed the biggest decrease in electricity generation, which fell from

20.9% in 1971 to 5.6% in 2007.

The source that showed the biggest increase was nuclear, which rose

from 2.1% in 1971 to 13.8% in 2007.

In 1971, hydro was the second biggest source of electricity generation, but

in 2007, gas was the second biggest, accounting for more than 20% of the

total electricity generation.

Besides coal and peat, hydro was the only source that accounted for more

than 15% of the total electricity generation in both 1971 and 2007.

위 그래프는 1971년과 2007년의 전력 생산의 에너지원에 따른 비율을 보여준다. 그래프에 따르면 1971년과 2007년 모두 전력 생산의 주된 에너지원은 석탄과 토탄

이었는데, 전체 전력 생산의 40퍼센트 이상을 차지했다. 석유는 전력 생산에서 가장 큰 감소를 보여주었는데, 197120.9퍼센트에서 2007

5.6퍼센트로 떨어졌다. 가장 큰 증가를 보여준 에너지원은 원자력이었는데, 19712.1퍼센트에서 2007

13.8퍼센트로 올라갔다. 1971년에 수력은 두 번째로 큰 전력 생산 에너지원이었지만, 2007년에는 가스가 두

번째로 큰 에너지원이었으며, 전체 전력 생산의 20퍼센트 이상을 차지했다. 석탄과 토탄을 제외하고, 수력은 1971년과 2007년 모두에서 전체 전력 생산의 15

센트 이상을 차지한 유일한 에너지원이었다.

Marking the Nepal-Tibet border, Everest looms as a three-sided pyramid

of gleaming ice and dark rock.

The first eight expeditions to Everest were British, all of which attempted

the mountain from the northern, Tibetan, side not because it presented

the most obvious weakness in the peak's formidable defenses but because

in 1921 the Tibetan government opened its borders to foreigners, while

Nepal remained off limits.

The first Everesters were obliged to trek 400 miles from Darjeeling across

the Tibetan plateau to reach the foot of the mountain.

Their knowledge of the deadly effects of extreme altitude was limited and

their equipment was poor.

Yet in 1924, a member of the third British expedition, Edward Felix

Norton, reached an elevation of 28,126 feet just 900 feet below the

summit before being defeated by exhaustion and snow blindness.

It was an astounding achievement that was not surpassed for 28 years.

네팔과 티베트 사이의 경계가 되는 에베레스트는 빛나는 얼음과 짙은 색의 바위로

이루어진 세 개의 면을 가진 피라미드의 형태로 솟아있다. 처음 여덟 팀의 에베레스트 원정대는 영국 사람들이었으며, 그들은 모두 산의 북쪽, 즉 티베트 쪽으로부터 등반을 시도했는데, 그것은 그곳이 얕잡아 볼 수 없는 정상의

방어에 있어서 가장 분명한 약점을 보여 주었기 때문이 아니라, 1921년에 티베트

정부는 외국인들에게 국경을 개방했으나, 네팔은 출입 금지 구역의 상태로 남아 있

었기 때문이었다. 초기 에베레스트 등반가들은 Darjeeling에서 티베트의 고원을 가로질러 에베레스트

의 산기슭에 이르는 400마일의 거리를 이동해야 했다. 극한의 고도로 인해 발생하는 치명적인 영향에 대한 그들의 지식은 제한적인 것이었

으며 그들의 장비는 보잘 것 없었다. 하지만 1924년에 3차 영국 원정대의 대원인 Edward Felix Norton이 정상에서 겨

900피트 아래인 고도가 28,126피트 되는 지점에 도달했다가 피로와 설맹(雪盲)

로 인해 실패한 일이 있었다. 그것은 28년 동안 깨지지 않은 놀라운 업적이었다.

Giorgio Vasari, the Italian painter, architect, and writer, was born in

Arezzo in 1511.

He was considered to be more successful as an architect than a painter.

But what made him truly famous was his book Lives of the Most Eminent

Painters, Sculptors and Architects (shortened as Lives).

It is not known exactly how many copies of the first edition of Lives,

published in 1550, were printed, but it earned Vasari the praise of his

peers.

Then in a revised edition of Lives in 1568, complete with portraits of the

artists, he combined biographical anecdotes with critical comment.

Although the revised edition overshadowed Vasari's own achievements as

a painter and architect, it made him the most respected man of the

Italian art world.

He was even knighted by Pope Pius in 1571.

이탈리아의 화가, 건축가, 작가인 Giorgio Vasari1511년에 Arezzo에서 태어났

. 그는 화가보다는 건축가로서 더 성공을 거두었다고 여겨졌다. 하지만 그를 진정으로 유명하게 만든 것은 <가장 뛰어난 화가, 조각가, 건축가들의

생애>(간략하게<생애>)라는 그의 책이었다. <생애>라는 책이 1550년에 발행된 초판에서 정확하게얼마나 많은 수량이 인쇄되었

는지는 알 수 없지만, 그것은 Vasari로 하여금 동료들의 칭찬을 받게 해 주었다. 그러다가 예술가들의 초상을 완비한 1568년에 발행된 개정판 <생애>에서 그는 전기

적인 일화들을 비판적인 언급과 결합시켰다. 비록 개정판이 화가와 건축가로서의 Vasari 자신의 업적을 가리기는 했지만, 그것이

그를 이탈리아의 예술 세계에서 가장 존경받는 인물로 만들어 주었다. 심지어 그는 1571년에 교황 Pius 5세에 의해 기사의 작위를 받기도 했다.

The good news is that it's never too late to start building up muscle

strength, regardless of your age.

Ideally, though, it's best to start in your mid-forties when muscle mass

starts to decline significantly.

"Once you've started, it can take just six weeks to see an improvement of

up to 20 percent in your muscle capabilities," says Dr. Ward.

Studies have found that intense programs of strength training can help

even weak older people double their strength, as well as enable them to

walk faster and climb stairs more easily.

And muscle isn't all you gain strength training can help combat

osteoarthritis, depression, and risk factors for heart disease and diabetes.

반가운 소식은 근육의 힘을 기르기 시작하는 일은 연령에 상관없이 결코 때가 너무

늦지 않다는 것이다. 하지만 이상적으로는 근육의 양이 심각하게 감소하기 시작하는 시기인 40대 중반에

시작하는 것이 가장 좋다.

"일단 시작하게 되면, 근육의 능력이 최대 20퍼센트까지 향상되는 것을 보는 데 단

6주가 걸릴 수도 있습니다."라고 Ward 박사는 말한다. 집중적인 체력 훈련 프로그램이 더 나이가 든 힘이 약한 사람들조차도 더 빨리 걷고

더 쉽게 계단을 오를 수 있게 해줄 뿐만 아니라, 그들의 체력을 두 배로 늘리는 데

도움을 줄 수 있다는 사실을 연구 결과에서 알아냈다. 그리고 근육이 얻게 되는 것의 전부가 아니다. 체력 훈련은 골관절염, 우울증, 심장

질환이나 당뇨병을 일으킬 수 있는 위험 요인들과 맞서 싸우는 데에도 도움을 줄 수

있다.

Standard English allows access to certain educational and economic

opportunities, which is the primary reason for teaching it.

Students realize this when they interview for a first job or when they plan

for post-high school education.

So, what should teachers do when a student says, "I ain't got no pencil,"

or brings some other nonstandard dialect into the classroom?

Opinions vary from 'rejection and correction' to complete acceptance.

The approach most consistent with culturally responsive teaching is to

first accept the dialect and then build on it.

For example, when the student says, "I ain't got no pencil," the teacher

might say, "Oh, you don't have a pencil. What should you do, then?"

Although results won't be apparent immediately, the long-range benefits

both for language development and attitudes toward school are

worthwhile.

표준영어는 어떤 교육적이고 경제적인 기회에 접근할 수 있게 해 주는데, 그것이 표

준영어를 가르치는 주된 이유이다. 학생들은 첫 직장을 위해 면접을 보거나 고등학교 이후의 교육을 위해 계획을 세울

때 이것을 깨닫는다. 그래서, 학생이 "I ain't got no pencil (전 연필이 없어요),"라고 말하면서 수업 시

간에 표준어가 아닌 어떤 다른 표준어가 아닌 사투리를 사용할 때 교사들은 어떻게

해야 하는가?

'거부하고 교정하기'부터 완전한 수용까지 의견은 다양하다. 문화적으로 반응하는 가르침과 가장 일치하는 접근은 먼저 사투리를 인정한 다음 그

것을 기초로 가르치는 것이다. 예를 들어, 학생이 "I ain't got no pencil,"이라고 말하면, 교사는 "Oh, you don't

have a pencil.(, 너는 연필이 없구나.) 그러면 넌 어떻게 해야겠니?"라고 말할 수

있다. 비록 결과가 곧바로 분명하게 나타나지는 않겠지만, 장기간의 이점은언어 발달과

학교에 대한 태도 둘 다에 있어서 시간을 들일 만할 가치가 있다.

Emotional eaters manifest their problem in lots of different ways.

For many people, one of the classic signs of emotional eating is night

eating.

Night eaters are often eating in response to anxiety or to the emotional

turmoil they've experienced throughout the day.

Boredom and loneliness are also more likely to come to the surface when

the rush of the day is done and the night stretches ahead.

Sometimes emotional eating is a reaction to a specific situation.

You had a bad day at work.

The kids have been so demanding that you are completely worn out.

You and your significant other are fighting.

It doesn't matter what the circumstances are; the end result is that 99

times out of 100 you end up on the couch with a bowl of chips or bag of

cookies in your hand, telling yourself it's the only way you can relax.

감정적으로 식사를 하는 사람들은 그들의 문제를 많은 다양한 방식으로 드러낸다. 많은 사람들에게 있어서, 감정적인 식사의 고전적인 표시들 중 하나는 야식이다. 야식을 하는 사람들은 종종 그들이 낮 동안에 경험했던 불안이나 감정적인 혼란에

반응하여 먹는다. 따분함과 외로움도 또한 낮 동안의 분주함이 끝나고 밤이 앞에 펼쳐질 때 표면으로

나타날 가능성이 더 높다. 종종 감정적인 식사는 특정한 상황에 대한 반응이다. 당신은 직장에서 기분 나쁜 하루를 보냈다. 아이들이 너무나 힘들게 해서 당신은 완전히 지쳐 있다. 당신과 당신의 중요한 타인이 다투고 있다. 어떤 상황이냐는 중요하지 않다. 마지막 결과는 100번 중 99번이 소파에서 손에다

한 사발의 감자튀김이나 한 봉지의 쿠키를 들고 그것이 당신이 마음을 풀 수 있는

유일한 방식이라고 스스로에게 말하는 것으로 끝이 난다.

Giving people the latitude and flexibility to use their judgment and apply

their talents rapidly accelerates progress.

Send a message of respect and inspire people to be creative and use

their individual talents toward the goals of the enterprise.

Empower people by letting them know that you believe in them and

allowing them to take action.

Trusting people and empowering them also allows you to focus on the

things you need to accomplish.

Ellyn McColgan says, "I used to say to people all the time, 'I can help you

figure out just about any problem you throw at me, but is that really

what you want from me?'

They would look at me funny and say, 'Not really.'

I would say, 'I think what you would like is to do a great job and then

give me an opportunity to say, 'Great job!''

Then they would respond, 'Yes, that's true.'"

사람들에게 그들의 판단력을 사용하고 그들의 재능을 적용할 수 있는 자유와 융통성

을 주는 것은 빠르게 발달을 가속화시킨다. 존중의 메시지를 보내고 사람들이 창의성을 발휘하고 그들의 개인적인 재능을 기업

의 목표를 향해 사용할 마음이 들게 하라. 사람들에게 당신이 그들을 믿는다는 것을 알게 하고 그들이 행동을 취하도록 허용함

으로써 권한을 부여하라. 사람들을 신뢰하고 그들에게 권한을 부여하는 것은 또한 당신이 성취할 필요가 있는

것들에 집중할 수 있게 해 준다. Ellyn McColgan은 이렇게 말한다. "나는 항상 사람들에게 '당신이 나에게 가져오는

어떤 문제에 대해 당신이 해결책을 발견할 수 있도록 내가 도와 줄 수는 있지만,

것이 정말로 당신이 나로부터 원하는 것인가요?'라고 말했지요. 그들은 나를 재미있게 쳐다보고는 '실은 아닙니다.'라고 말합니다. 나는 '당신이 원하는 것은 멋지게 일을 하고 나에게 '아주 잘했어요!'라고 말할 기회

를 주는 것이라고 생각해요,'라고 말했습니다. 그러면 그들은 ', 그것이 사실입니다.'라고 응답하곤 했지요."

Do you worry about losing your good health?

Do you fear that crime, war, or terrorist attacks will disrupt the economy

and your security?

These are legitimate concerns that many people share.

We live in difficult and uncertain times.

But are these fears real?

Research shows that people who watch a lot of news on television

overestimate the threats to their well-being.

Why?

It's because television focuses on news that makes the world seem like a

more dangerous place than it actually is.

Afraid of the world that is portrayed on TV, people stay in their homes

with close family and do not build bonds with their neighbors.

Thus they become more vulnerable.

Surrounding ourselves with a wall of fear, however, is not the answer.

The only way to overcome this problem is to be more connected to

others, and this connection will reduce fear and isolation.

당신의 좋은 건강을 잃을까봐 걱정하고 있는가?

범죄, 전쟁, 혹은 테러리스트들의 공격이 경제와 당신의 안전을 파괴할까봐 두려운

?

이것들은 많은 사람들이 공유하고 있는 정당한 걱정이다. 우리는 어렵고 불확실한 시대에 살고 있다. 그러나 이러한 두려움들은 현실적인가?

연구는 텔레비전에서 많은 뉴스를 보는 사람들이 그들의 안녕에 대한 위협을 과대평

가하고 있다는 것을 보여주고 있다. 이유는?

그것은 텔레비전이 세상을 실제보다도 더 위험한 장소처럼 보이게 만드는 뉴스에 집

중하기 때문이다. 텔레비전에서 묘사되는 세상을 두려워하여, 사람들은 가까운 가족들과 함께 그들의

가정에 머물면서 그들의 이웃들과 유대를 형성하지 않는다.

그리하여 그들은 더 공격받기 쉬워진다. 하지만, 우리들 자신을 두려움의 벽으로 둘러싸는 것이 해답은 아니다. 이 문제를 극복하는 유일한 방법은 타인들과 더 연결되는 것이고, 이 연결은 두려움

과 고립을 줄일 것이다.

Sperm whales travel in social groups that cooperate to defend and protect

each other, and may even share suckling of calves.

It is difficult to determine the membership of these groups from sightings

alone, because of the practical difficulties of observing whale behavior,

most of which happens underwater.

To make things even more difficult, sperm whales can travel across entire

oceans and can dive to a depth of a kilometer.

Biologists who study whale behavior generally have to be content with

hanging around in boats, waiting for their subjects to surface.

But when they do surface, in addition to taking photos which allow

individual whales to be identified, biologists can zip over in worryingly

small boats and pick up the bits of skin that the whales leave behind on

the surface when they re-submerge.

The DNA extracted from these bits of whale skin not only identifies the

individuals in the group, but also reveals their relationships to each other.

This has allowed researchers to describe sperm whale social groups in

detail.

향유고래는 서로를 방어하고 보호하기 위해서 협동하는 사회적 집단을 이루어 이동

하고, 심지어는 새끼 젖을 먹이는 것을 공유할 수도 있다. 고래의 행동은 대부분이 수중에서 이루어져 관찰하기가 실질적으로 어렵기 때문에, 단지 목격만으로 이 집단의 구성원을 밝혀내기는 어렵다. 향유고래는 전 대양을 가로질러 이동할 수 있고 1킬로미터의 깊이까지 잠수할 수

있어서 (가려내는) 일은 훨씬 더 어려워진다. 고래의 행동을 연구하는 생물학자들은 그들의 관찰 대상이 수면으로 올라오는 것을

기다리면서 보트 안에서 거니는 것에 보통 만족해야만 한다. 그러나 그것들이 수면으로 올라올 때, 생물학자들은 개별 고래들을 확인할 수 있도

록 해 주는 사진을 촬영할 뿐만 아니라 우려되는 작은 보트를 타고 재빠르게 나아가

서 고래들이 다시 잠수할 때, 표면에 남겨 둔 피부의 조각들을 주워 담을 수 있다. 이러한 고래의 피부 조각에서 추출한 DNA는 집단에 있는 개별 개체들을 확인할 수

있을 뿐만 아니라, 서로에 대한 그들의 관계를 드러내기도 한다. 이것은 연구자들이 향유고래의 사회 집단에 대해 자세하게 설명할 수 있도록 해 주

었다. Mediation is a process that has much in common with advocacy but is

also crucially different.

It parallels advocacy in so far as it tends to involve a process of

negotiation, but differs in so far as mediation involves adopting a neutral

role between two opposing parties rather than taking up the case of one

party against another.

At times, particularly in very complex situations, the processes of

advocacy and mediation can overlap, perhaps with very problematic

results, as one loses clarity over his or her role.

It is therefore important, if not essential, to maintain a clear focus in

undertaking advocacy or mediation in order to ensure that the roles do

not become blurred and therefore potentially counterproductive.

For example, a mediator who 'takes sides' is likely to lose all credibility,

as is an advocate who seeks to adopt a neutral position.

중재는 옹호와 많은 공통점이 있는 과정이지만, 중요한 부분에 있어서는 다르기도

하다. 중재는 협상의 과정을 수반하는 경향이 있다는 점에서 옹호와 유사하지만, 다른 편

에 대한 한쪽 편의 입장을 지지하기보다는 두 반대되는 상대 사이에서 중립적인 역

할을 취하는 것을 수반한다는 점에서 (옹호와는) 다르다. 때때로, 특히 아주 복잡한 상황에 있어서, 자신의 역할에 대한 명확함을 놓치게 되

기 때문에, 옹호와 중재의 과정은 아마도 아주 해결하기 어려운 결과를 가지고 겹쳐

질 수 있다. 따라서 옹호나 중재의 역할을 담당함에 있어서, 그 역할들이 흐려져서 어쩌면 그 결

과 역효과를 내지 않도록 확실하게 하기 위해 분명한 초점을 유지하는 것이 (필수적

이지는 않을지라도) 중요하다. 예를 들어, '편을 드는' 중재자는 중간 입장을 취하려고 하는 옹호자가 그렇게 되듯

이 모든 신뢰성을 잃게 된다. When I was a freshman in high school, I won second prize in our local

newspaper's essay contest on the theme of 'future career.'

I wrote about wanting to become a journalist.

We had to collect our prizes at the local variety store and, while waiting

in line, a little notebook in the stationery department caught my eye.

It was a black and red hardcover book with the word 'Record' neatly

engraved in gold on the cover.

I reasoned that since I was going to be a journalist, I'd need a very

special notebook in which to write.

So I bought it.

But I put the notebook away and promptly forgot about it and about

becoming a journalist.

Painting became my great love.

Upon graduating from high school, I went to college as a fine art major

and English minor.

After becoming a professional artist, marriage followed, then the birth of

two daughters.

A career change came next which led to teaching underprivileged young

children in Los Angeles.

The years passed.

Then during a serious illness when I was thirty-five, I found the little

notebook I had purchased twenty years earlier.

From my sick bed I noticed it on a nearby shelf.

It was still blank but something told me to write my deepest feelings and

thoughts, my pain and fear, my wishes and dreams, the words of my

inner world.

This was my first 'official' journal.

And the process of journal-keeping through writing and drawing helped

heal me from a mysterious illness which had defied the doctors and their

medicines.

My life changed so much after that.

I began listening to my own feelings and inner wisdom.

The insights I gained through journal-keeping led me into a new career

as an art therapist and teacher of diary writing and drawing.

More importantly, I learned to play and enjoy life again.

For instance, several years after recovering from my illness, I started

skateboarding for the first time in my life and loved it.

I'm grateful to that high school girl that I was for having the sense to

buy a little blank book.

I used it to save my life and to help others.

내가 고등학교 1학년이었을 때, 지역 신문사가 주최한 '장래 직업'이라는 주제의 에

세이 대회에서 2등 상을 탔다. 나는 언론인이 되고 싶다는 글을 썼다. 수상자들은 지역 잡화점에서 상을 받아가야 했고, 줄을 서서 기다리면서, 문방구 코

너의 작은 공책이 내 시선을 사로잡았다. 그것은 검고 붉은 딱딱한 표지로 된 책이었는데, 그 표지에는 'Record'라는 단어가

금빛으로 멋있게 새겨져 있었다. 나는 언론인이 될 것이기 때문에, 글을 쓸 아주 특별한 공책이 필요할 것이라고 생

각했다. 그래서 나는 그것을 구입했다. 하지만 나는 그 공책을 치워 두었고, 그것과 언론인이 되겠다는 것에 대해 곧 잊게

되었다. 그림그리기가 내가 아주 좋아하는 일이 되었다. 고등학교를 졸업하고, 나는 대학에 가서 미술을 전공하고 영어를 부전공했다.

전문 화가가 된 후에, 뒤이어 결혼을 했고, 두 딸이 태어났다. 그 다음에는, Los Angeles에서 소외계층 아이들을 가르치게 되는 직업상의 변화가

있었다. 수 년이 흘렀다. 그러고 나서 내가 35살 때 심한 병을 앓고 있었을 때, 20년 전에 구입했던 그 작은

공책을 발견했다. 내 병상에서 가까운 선반에 놓여 있는 그것을 발견했다. 그것은 아직도 백지상태였지만, 나의 가장 깊은 곳에 있는 감정과 생각, 나의 고통

과 두려움, 나의 희망과 꿈, 나의 내면 세상의 단어들을 써보라고 무언가가 내게 말

해주었다. 이것이 나의 첫 '공식적인' 일기였다. 그리고 쓰기와 그리기를 통해서 일기를 적는 과정은 의사와 약을 허용하지 않았던

불가사의한 병으로부터 나를 치료하는 것을 도왔다. 그 후로 내 인생은 아주 많이 바뀌었다. 나는 내 자신의 감정과 내면의 지혜에 귀를 기울이기 시작했다. 일기를 쓰면서 내가 얻었던 통찰력은 나를 예술 치료가이자 일기 쓰기와 그리기 선

생님이라는 새로운 직업으로 이끌었다. 더욱 중요한 것은 내가 다시 인생을 향유하고 즐기는 법을 배웠다는 것이다. 예를 들어, 나는 병에서회복한 지 수 년 후에, 난생 처음으로 스케이트보딩을 시작

했고, 그것을 좋아했다. 나는 작은 백지상태의 책을 구입할 정도로 똑똑했던, 과거의 나 자신인 그 고등학교

소녀에게 감사한다. 나는 내 목숨을 구하고 다른 사람들을 돕는 데 그것을 사용했다.

Since the beginning of time, the mysterious nature of dreaming has led

people to believe that dreams were messages from the other world.

Dreams have been regarded as prophetic communications which, when

properly decoded, would enable us to foretell the future.

There is, however, absolutely no scientific evidence for this theory.

It is certainly true that individuals who are concerned about a traumatic

event, such as the threat of the loss of a loved one who is sick, will

dream about that loved one more than would otherwise be the case.

If the dreamer then calls and finds that the loved one has died, it is

understandable for him or her to assume that the dream was a

premonition of that death.

But this is a mistake.

It is simply a coincidental correspondence between a situation about which

one has intense concern and the occurrence of the event that one fears.

To prove the existence of premonitory dreams, scientific evidence must be

obtained.

We would need to do studies in which individuals are sampled in terms of

their dream life and judges are asked to make correspondences between

these dream events and events that occurred in real life.

A problem that arises here is that individuals who believe in premonitory

dreams may give one or two striking examples of 'hits,' but they never

tell you how many of their premonitory dreams 'missed.'

To do a scientific study of dream prophecy, we would need to establish

some base of how commonly coincidental correspondences occur between

dream and waking reality.

Until we have that evidence, it is better to believe that the assumption is

false.

태초부터 사람들은 꿈의 불가사의한 성질 때문에, 꿈이란 다른 세상으로부터의 메시

지라고 믿었다. 꿈은 적절하게 해석되면 미래를 예언할 수 있게 해주는 예언적인 소통으로 간주되었

. 그러나 이 이론에 대한 과학적인 증거는 전혀 없다. 병을 앓고 있는 사랑하는 사람을 잃게 될지도 모를 위협과 같은 충격적인 일에 대해

염려하고 있는 사람들은 그렇지 않게 될 경우보다 그 사랑하는 사람에 대한 꿈을 더

꾸게 되는 것은 분명히 사실이다. 만약 그 꿈을 꾼 사람이 전화를 걸어 그 사랑하는 사람이 죽었다는 것을 알게 되면, 그 사람은 그 꿈이 그 죽음의 예고였다고 당연히 생각하게 되는 것이다. 하지만 이것은 착각이다. 그것은 단순히 어떤 사람이 강하게걱정하고 있는 상황과 그 사람이 두려워하는 사건

의 발생 사이의 우연의 일치이다. 예고하는 꿈의 존재를 증명하기 위해서, 과학적인 증거가 확보되어야 할 것이다. 꿈속에서의 생활(꿈 이야기)에 따라 사람들이 표본이 되고, 전문가들이 이 꿈속의 사

건들과 실생활에서 일어난 사건들을 일치시켜보는 연구를 할 필요가 있을 것이다. 여기서 발생하는 문제는, 예고의 꿈을 믿는 사람들이 '꿈이 딱 들어맞은 사건'의 두

드러진 한 두 사례를 제공할 수는 있지만, 얼마나 많은 예고의 꿈이 '빗나갔는지'

대해서는 말하지 않을 것이라는 것이다. 꿈의 예언을 과학적으로 연구하기 위해서는 꿈과 깨어있는 현실 사이에서 우연의 일

치가 얼마나 흔하게 발생하는 지에 대한 토대를 확립할 필요가 있을 것이다. 그 증거를 갖게 될 때까지, 그 가정은 잘못되었다고 믿는 것이 더 낫다.

2012 대수능 영어영역 독해해석.pdf
0.16MB