2015 대수능 영어영역 독해해석
One difference between winners and losers is how they handle losing.
Even for the best companies and most accomplished professionals, long
track records of success are punctuated by slips, slides, and
mini-turnarounds.
Even the team that wins the game might make mistakes and lag behind
for part of it.
That's why the ability to recover quickly is so important.
Troubles are ubiquitous.
Surprises can fall from the sky like volcanic ash and appear to change
everything.
That's why one prominent scholar said, "Anything can look like a failure
in the middle."
Thus, a key factor in high achievement is bouncing back from the low
points.
승자와 패자 사이의 한 가지 차이는 그들이 패배를 어떻게 다루느냐이다. 최고의 기업과 가장 기량이 뛰어난 전문가에게 있어서 조차도 오랜 동안의 성공 실
적이 작은 실수, 저하 그리고 아주 작은 변경에 의해서 중단된다. 경기에서 이기는 팀조차도 실수를 하고 그 경기의 일부에서 뒤처질지도 모른다. 그래서 신속히 회복하는 능력이 아주 중요하다. 걱정거리는 어디에나 있다. 놀라운 일이 화산재처럼 하늘에서 떨어질 수도 있고, 모든 것을 바꾸는 것처럼 보일
수도 있다. 그래서 한 저명한 학자가 다음과 같이 말했다.
"진행되는 도중에는 무엇이든 잘못된 것처럼 보일 수 있다."
따라서 대성공에서 중요한 요인은 최악의 상태에서 회복하는 것이다.
As I walked to the train station, I felt the warm sun on my back.
I caught my train on time.
It arrived at my destination ten minutes early, which was perfect, as I was
due to present my new idea to the company at 10 a.m.
The presentation went better than expected, and my manager seemed
particularly pleased.
Later that day, my manager called me into her office.
She smiled at me and said, "James, you've been with us for six years now.
How would you feel if I were to offer you the Sales Director position in
London?"
Sales Director in London!
Wow!
This was a dream come true for me.
I couldn't believe what I had just heard!
기차역으로 걸어가면서 나는 등에 비치는 따뜻한 햇살을 느꼈다. 나는 정시에 기차를 탔다. 그것(기차)은 10분 일찍 내 목적지에 도착했는데, 그것은 완벽했다, 왜냐하면 나는
오전 10시에 회사에 새로운 아이디어를 발표하기로 되어 있기 때문이었다. 발표는 기대했던 것보다 더 잘 됐고, 내 관리자는 특히 기뻐하는 것처럼 보였다. 그날 늦게 내 관리자는 나에게 전화를 해서 자신의 사무실로 들어오라고 했다. 그녀는 나를 보고 웃으며 말했다.
"James, 당신은 이제 6년 동안 저희와 함께 해오고 있습니다. 제가 당신에게 런던의 영업 담당 임원직을 제안하면 기분이 어떻겠어요?"
런던의 영업 담당 임원이라!
와!
이것은 나에게 있어서 꿈이 실현되는 것이었다. 나는 내가 방금 들은 말을 믿을 수 없었다!
Many disciplines are better learned by entering into the doing than by
mere abstract study.
This is often the case with the most abstract as well as the seemingly
more practical disciplines.
For example, within the philosophical disciplines, logic must be learned
through the use of examples and actual problem solving.
Only after some time and struggle does the student begin to develop the
insights and intuitions that enable him to see the centrality and relevance
of this mode of thinking.
This learning by doing is essential in many of the sciences.
For instance, only after a good deal of observation do the sparks in the
bubble chamber become recognizable as the specific movements of
identifiable particles.
많은 교과가 단순한 추상적인 공부에 의해서보다 실제로 행함으로써 더 잘 학습된
다. 이것은 표면적으로 더 실용적인 교과뿐만 아니라 가장 추상적인 교과에서도 흔히 그
러하다. 예를 들어, 철학 교과 내에서 논리는 실례의 사용과 실제적 문제 해결을 통해서 학
습되어야 한다. 어느 정도의 시간과 노력이 있은 뒤에야 학습자는 이런 사고방식의 중요성과 타당성
을 알 수 있게 해주는 통찰력과 직관력을 발달시키기 시작한다. 행함으로써 배우는 이런 학습은 많은 과학 교과에서 필수적이다. 예를 들어, 상당한 양의 관찰이 있은 뒤에야 거품 상자의 불꽃은 확인 가능한 미립
자의 구체적 운동으로서 인식될 수 있게 된다.
The most normal and competent child encounters what seem like
insurmountable problems in living.
But by playing them out, he may become able to cope with them in a
step-by-step process.
He often does so in symbolic ways that are hard for even him to
understand, as he is reacting to inner processes whose origin may be
buried deep in his unconscious.
This may result in play that makes little sense to us at the moment, since
we do not know the purposes it serves.
When there is no immediate danger, it is usually best to approve of the
child's play without interfering.
Efforts to assist him in his struggles, while well intentioned, may divert
him from seeking and eventually finding the solution that will serve him
best.
가장 정상적이고 유능한 아이라 하더라도 살면서 극복할 수 없는 문제들처럼 보이는
것을 만난다. 하지만 그것들을 놀이로 해 봄으로써 아이는 점진적인 과정을 통해 그것들에 대처할
수 있게 될지도 모른다. 그는 그 기원이 자신의 무의식 안에 깊이 숨겨져 있을지도 모르는 내부의 과정에 반
응하고 있기 때문에, 흔히 자기조차 이해하기 힘든 상징적인 방식으로 그렇게 한다. 이것은 그 순간에는 우리가 거의 이해하기 어려운 놀이가 될 수 있는데, 우리가 그
것이 기여하는 목적을 모르기 때문이다. 당면한 위험이 없을 때는 간섭하지 말고 아이의 놀이를 인정해 주는 것이 대개 제일
좋다. 선의라 하더라도, 그 아이가 힘들어할 때 도와주려고 노력하게 되면, 그가 자신에게
가장 도움이 될 해결책을 모색해 마침내 찾아내는 것을 방해할 수 있다.
At some time in their lives, most people pause to reflect on their own
moral principles and on the practical implications of those principles, and
they sometimes think about what principles people should have or which
moral standards can be best justified.
When a person accepts a moral principle, naturally the person believes
the principle is important and well justified.
But there is more to moral principles than that.
When a principle is part of a person's moral code, that person is strongly
motivated toward the conduct required by the principle, and against
behavior that conflicts with that principle.
The person will tend to feel guilty when his or her own conduct violates
that principle and to disapprove of others whose behavior conflicts with it.
Likewise, the person will tend to hold in esteem those whose conduct
shows an abundance of the motivation required by the principle.
인생의 어떤 시기에 대부분의 사람은 자기 자신의 도덕적 원칙과 그 원칙의 실질적
인 함축된 의미에 대해 잠시 멈추어 생각해보며, 그들은 때때로 사람들이 무슨 원칙
을 가져야 하는지 또는 어떤 도덕적인 기준이 가장 잘 정당화될 수 있는지에 대해
생각한다. 어떤 사람이 도덕적 원칙을 받아들일 때, 그 사람은 당연히 그 원칙이 중요하고 아
주 정당하다고 믿는다. 하지만 도덕적 원칙에는 그것보다 더 많은 것이 있다. 어떤 원칙이 어떤 사람의 도덕적 규범의 일부이면, 그 사람은 그 원칙에 의해 요구
되는 행동을 하도록, 그리고 그 원칙과 충돌하는 행동은 하지 않도록 강하게 동기를
부여 받는다. 그 사람은 자기 자신의 행동이 그 원칙에 위배되면 죄책감을 느끼는 경향이 있을 것
이며, 그것과 충돌하는 행동을 하는 다른 사람을 못마땅해 하는 경향이 있을 것이
다. 마찬가지로, 그 사람은 그 원칙이 요구하는 동기가 풍부함을 보여주는 행동을 하는
사람을 존경하는 경향이 있을 것이다.
The key to successful risk taking is to understand that the actions you're
taking should be the natural next step.
One of the mistakes we often make when confronting a risk situation is
our tendency to focus on the end result.
Skiers who are unsure of themselves often do this.
They'll go to the edge of a difficult slope, look all the way down to the
bottom, and determine that the slope is too steep for them to try.
The ones that decide to make it change their focus by analyzing what
they need to do to master the first step, like getting through the first
mogul on the hill.
Once they get there, they concentrate on the next mogul, and over the
course of the run, they end up at the bottom of what others thought was
an impossible mountain.
성공적인 위험 감수의 열쇠는 여러분이 취하고 있는 행동이 자연스러운 다음 단계이
어야 한다는 것을 이해하는 것이다. 우리가 위험 상황에 맞닥뜨릴 때 자주 저지르는 실수 중의 하나는 마지막 결과에 초
점을 맞추는 우리의 경향이다. 스스로에 대해 확신하지 못하는 스키 타는 사람이 자주 이렇게 한다. 그들은 급경사의 끝으로 가서 밑바닥까지의 모든 경로를 살펴보고는 그 경사가 그들
이 시도하기에 너무 가파르다고 결론을 내릴 것이다. 해내기로 마음먹은 사람들은, 언덕 위의 첫 번째 모굴을 통과하는 것 같이, 첫 번째
단계에 숙달하기 위해 해야 할 필요가 있는 것을 분석함으로써 그들의 초점을 바꾼
다. 일단 그들이 거기에 도달하면 그들은 다음번 모굴에 집중하고, 비탈 코스를 가는 동
안에 결국 다른 이들은 불가능한 산이라고 생각했던 것의 밑바닥에 이른다.
The 18th century is called the Golden Age of botanical painting, and
Georg Dionysius Ehret is often praised as the greatest botanical artist of
the time.
Born in Heidelberg, Germany, he was the son of a gardener who taught
him much about art and nature.
As a young man, Ehret traveled around Europe, largely on foot, observing
plants and developing his artistic skills.
In Holland, he became acquainted with the Swedish naturalist Carl
Linnaeus.
Through his collaborations with Linnaeus and others, Ehret provided
illustrations for a number of significant horticultural publications.
Ehret's reputation for scientific accuracy gained him many commissions
from wealthy patrons, particularly in England, where he eventually settled.
18세기는 식물화의 황금기라고 불리고, Georg Dionysius Ehret는 흔히 당대의 가
장 위대한 식물 화가로 칭송된다. 독일의 Hidelberg에서 태어난 그는 미술과 자연에 대해서 그에게 많은 것을 가르쳐
준 정원사의 아들이었다. 젊은 시절, Ehret은 식물들을 관찰하고 자신의 미술 기법을 발전시키면서 주로 도보
로 유럽을 여행했다. 네덜란드에서, 그는 스웨덴의 박물학자인 Carl Linnaeus를 알게 되었다. Linnaeus를 비롯한 다른 이들과의 공동 작업을 통해서, Ehret은 많은 중요한 원예
출판물의 삽화를 제공했다. 과학적 정확성에 대한 그의 명성은 그가 부유한 후원자, 특히 영국에 있는 후원자로
부터 많은 일을 위탁받게 했고, 그는 결국 그곳에 정착했다.
The above graph shows the percentages of Americans aged 12-17 who
posted certain types of personal information on social media sites in 2006
and in 2012.
The year 2012 saw an overall percentage increase in each category of
posted personal information.
In both years, the percentage of the young Americans who posted photos
of themselves was the highest of all the categories.
In 2006, the percentage of those who posted city or town names was
higher than that of those who posted school names.
Regarding posted email addresses, the percentage of 2012 was about two
times higher than that of 2006.
Compared to 2006, 2012 recorded an eighteen percent point increase in
the category of cell phone numbers.
위 그래프는 2006년과 2012년에 소셜 미디어 사이트에 특정한 형태의 개인 정보를
올린 12세부터 17세까지의 미국인들의 비율을 보여 주고 있다. 2012년에는 개인 정보를 올린 각 부문들에서 전반적인 비율의 증가를 보여 주었다. 두 해 모두에서, 자신들의 사진을 올린 미국 젊은이들의 비율이 모든 부문들 중에서
가장 높았다. 2006년에, 도시나 마을의 이름을 올린 사람들의 비율은 학교 이름을 올린 사람들의
비율보다 더 높았다. 전자 우편 주소를 올린 것에 관해서는, 2012년의 비율이 2006년의 비율보다 약 2배
높았다. 2006년과 비교해, 2012년은 휴대전화번호 부문에서 18퍼센트 포인트 증가를 기록
했다.
SHORT FILM FESTIVAL
We will be hosting nine short films, which were written, directed, acted
and produced by students from the College of Performing Arts & Film,
Pamil University. ∙Date:
Friday, November 21, 2014 ∙Time:
7:00 pm-10:00 pm ∙Place:
Pamil Auditorium, Pamil University ∙Price:
$10 (general admission)
$5 (discount for all university students with a valid ID) - Tickets can be purchased from the student union office from Monday,
November 17, 2014. - All tickets are non-refundable. - FREE beverage included in ticket price ∙For more information, please call the student union office at (343)
777-8338.
단편 영화제
우리는 Pamil 대학교 공연 예술 영화 대학의 학생들이 쓰고, 감독하고, 출연하고 제
작한 9편의 단편 영화를 주최할(상영할) 예정입니다. ⚫ 날짜:
2014년 11월 21일 금요일
⚫ 시간:
오후 7시~오후 10시
⚫ 장소:
Pamil 대학교의 Pamil 강당
⚫ 요금:
10달러 (일반 입장권)
5달러 (유효한 신분증이 있는 모든 대학생 할인) - 입장권은 2014년 11월 17일 월요일부터 학생회 사무실에서 구입 가능합니다. - 모든 입장권은 환불이 불가합니다. - '무료' 음료가 입장권 가격에 포함됨
⚫ 더 알고 싶으시면, 학생회 사무실의 (343) 777-8338로 전화 바랍니다. AFTER-SCHOOL PROGRAM
December 1, 2014-January 30, 2015
Are you looking for fun and exciting classes?
Come on down to the Green Hills Community Center to check out our
FREE program for local teens!
Classes ∙Art, Music, Taekwondo ∙Classes with fewer than 20 applicants will be canceled.
Time & Place ∙The program will run from Monday to Friday
(5:00 pm to 7:00 pm). ∙All classes will take place in the Simpson Building.
How to sign up ∙Registration forms must be sent by email to the address below by 6:00
pm, November 28.
Please download the forms from our website at www.greenhills.org.
For additional information, please visit our website or send an email to
bill@greenhills.org.
방과후 학교 프로그램
2014년 12월 1일~2015년 1월 30일
재미있고 흥미진진한 수업을 찾고 있나요?
Green Hills Community Center로 오셔서 지역의 십 대들을 위한 '무료' 프로그램
을 점검해 보시기 바랍니다!
수업
⚫ 미술, 음악, 태권도
⚫ 신청자가 20명 미만인 수업은 취소될 예정입니다. 시간과 장소
⚫ 프로그램은 월요일에서 금요일까지 진행될 예정입니다.
(오후 5시~오후 7시)
⚫ 모든 수업은 Simpson Building에서 진행될 예정입니다. 신청 방법
⚫ 아래의 주소로 등록 신청서를 11월 28일 오후 6시까지 이메일로 보내셔야 합니
다. 저희 웹사이트인 www.greenhills.org에서 양식을 내려받으시기 바랍니다. 추가로 알고 싶으신 사항이 있으시면, 저희 웹사이트를 방문하시거나
bill@greenhills.org로 이메일을 보내주시기 바랍니다. During the early stages when the aquaculture industry was rapidly
expanding, mistakes were made and these were costly both in terms of
direct losses and in respect of the industry's image.
High-density rearing led to outbreaks of infectious diseases that in some
cases devastated not just the caged fish, but local wild fish populations
too.
The negative impact on local wildlife inhabiting areas close to the fish
farms continues to be an ongoing public relations problem for the
industry.
Furthermore, a general lack of knowledge and insufficient care being
taken when fish pens were initially constructed meant that pollution from
excess feed and fish waste created huge barren underwater deserts.
These were costly lessons to learn, but now stricter regulations are in
place to ensure that fish pens are placed in sites where there is good
water flow to remove fish waste.
This, in addition to other methods that decrease the overall amount of
uneaten food, has helped aquaculture to clean up its act.
수산 양식 산업이 급속하게 팽창하고 있던 초기 단계 동안, 실수들이 발생하였으며
이것들은 직접적인 손실 면에서 그리고 그 산업의 이미지 측면 양쪽 모두에 있어 대
가가 컸다. 고밀도의 사육은 몇몇 경우에서 가두리에 있는 어류뿐만 아니라 지역의 야생 어류
개체군 또한 황폐화하는 전염성 질병의 발발을 초래했다. 양식장에 인접한 지역에 서식하고 있는 지역 야생 생물에 미치는 부정적 영향이 계
속해서 그 산업에 대한 지속적인 대민 관계의 문제가 되고 있다. 더욱이, 수산 양식용 가두리가 처음 지어졌을 때 일반적인 지식의 부족과 불충분하
게 행해지던 관리는 초과 사료와 어류 폐기물로부터 발생하는 오염이 거대한 불모의
해저 사막을 만들어냈다는 것을 의미했다. 이것들은 비싼 대가를 치르고 배우게 된 교훈이었지만, 이제는 양식 가두리를 반드
시 어류 폐기물을 제거할 수 있는 물의 흐름이 좋은 장소에 설치하도록 하는 더 엄
격한 규제들이 시행되고 있다. 이것은 섭취되지 않은 먹이의 전반적인 양을 줄이는 다른 방법들에 더하여, 수산 양
식이 자신의 행위를 깨끗이 청소하는 데 도움이 되어왔다. Nancy was struggling to see the positive when her teen daughter was
experiencing a negative perspective on her life and abilities.
In her desire to parent intentionally, she went into her daughter's room
and noted one positive accomplishment she had observed.
"I know you've been having a hard time lately, and you aren't feeling
really good or positive about your life.
But you did a great job cleaning up your room today, and I know that
must have been a big effort for you."
The next day, to Nancy's surprise, the teen girl seemed somewhat
cheerful.
In passing, she said, "Mom, thanks for saying the positive thing about me
yesterday.
I was feeling so down and couldn't think of anything good about myself.
After you said that positive thing, it helped me see one good quality in
myself, and I've been holding onto those words."
Nancy는 그녀의 십 대 딸아이가 자신의 생활과 능력에 대한 부정적인 관점을 겪고
있을 때, 긍정적인 면을 찾아보려고 애쓰고 있었다. 의도적으로 부모 역할을 제대로 하고자 하는 바람에서, 그녀는 딸의 방에 들어갔고
그녀가 목격했던 한 가지 긍정적인 성과물을 언급했다.
"나는 네가 최근에 힘든 시간을 보내고 있고 네 생활에 대해 정말로 좋거나 긍정적
으로 느끼지 않고 있다는 것을 알고 있단다. 그런데도 너는 오늘 네 방 청소를 훌륭하게 잘해냈고, 나는 그 일이 틀림없이 네게
큰 노력이 필요했을 거라는 것을 안다."
다음 날, Nancy로서는 놀랍게도, 그 십 대 소녀는 다소 기분이 좋아 보였다. 지나가는 말로 그녀는 "엄마, 어제 저에 관한 긍정적인 점을 말씀해 주셔서 감사해
요. 저는 마음이 너무나 울적했고 저 자신에 대해 어떤 좋은 점도 생각할 수가 없었어
요. 엄마가 그 긍정적인 점을 말씀하신 후, 그것은 제가 저 자신에게서 한 가지 좋은 자
질을 보는 것을 도와주었고, 저는 그 말씀을 계속 붙들고(생각하고) 있어요."라고 말
했다. While the eye sees at the surface, the ear tends to penetrate below the
surface.
Joachim-Ernst Berendt points out that the ear is the only sense that fuses
an ability to measure with an ability to judge.
We can discern different colors, but we can give a precise number to
different sounds.
Our eyes do not let us perceive with this kind of precision . An unmusical person can recognize an octave and, perhaps once
instructed, a quality of tone, that is, a C or an F-sharp.
Berendt points out that there are few 'acoustical illusions' ― something
sounding like something that in fact it is not ― while there are many
optical illusions. The ears do not lie.
The sense of hearing gives us a remarkable connection with the invisible,
underlying order of things.
Through our ears we gain access to vibration, which underlies everything
around us.
The sense of tone and music in another's voice gives us an enormous
amount of information about that person, about her stance toward life,
about her intentions.
눈은 표면에서 보지만, 귀는 표면 아래로 침투하는 경향이 있다.
Joachim-Ernst Berendt는 자신의 책에서 귀는 측정 능력을 판단 능력과 결합하는
유일한 감각 기관이라고 지적하고 있다. 서로 다른 색깔은 우리가 분간할 수 있지만, 여러 다른 소리에는 정확한 '숫자'를 부
여할 수 있다. 우리 눈은 우리가 이런 종류의 정확성을 가지고 지각하도록 해 주지는 않는다. 음악에 소질이 없는 사람이라도 한 옥타브를 인지할 수 있고, 아마도 일단 배우게
되면 음정의 특성, 다시 말해서, 도 혹은 반음 높은 바를 인지할 수 있다. Berendt는 시각적 착각은 많지만 '청각적 착각', 즉 어떤 것이 사실은 그것이 아닌
어떤 것처럼 들리는 일은 거의 없다는 것을 지적한다. 귀는 거짓말을 하지 않는다. 청각은 보이지 않는 근원적인 사물의 질서와 우리를 놀라울 정도로 연결시켜 준다. 귀를 통해서 우리는 우리 주변에 있는 모든 것의 근저에 있는 진동에 접근하게 된
다. 상대방의 음성의 어조와 음악적 음향을 감지하는 것은 그 사람에 대해, 그 사람의
삶에 대한 태도에 대해, 그 사람의 의향에 대해 엄청난 양의 정보를 우리에게 준다. The concept of humans doing multiple things at a time has been studied
by psychologists since the 1920s, but the term "multitasking" didn't exist
until the 1960s.
It was used to describe computers, not people.
Back then, ten megahertz was so fast that a new word was needed to
describe a computer's ability to quickly perform many tasks.
In retrospect, they probably made a poor choice, for the expression
"multitasking" is inherently deceptive.
Multitasking is about multiple tasks alternately sharing one resource (the
CPU), but in time the context was flipped and it became interpreted to
mean multiple tasks being done simultaneously by one resource (a
person).
It was a clever turn of phrase that's misleading, for even computers can
process only one piece of code at a time.
When they "multitask," they switch back and forth, alternating their
attention until both tasks are done.
The speed with which computers tackle multiple tasks feeds the illusion
that everything happens at the same time, so comparing computers to
humans can be confusing.
인간이 한 번에 여러 가지 일을 한다는 개념은 1920년대 이래로 심리학자들에 의해
연구되어 왔지만, '멀티태스킹'이라는 용어는 1960년대가 되어서야 비로소 존재하였
다. 그것은 사람이 아니라 컴퓨터를 기술하기 위하여 사용되었다. 그때는 10메가헤르츠가 너무 빨라서 여러 가지 일을 빠르게 수행할 수 있는 컴퓨터
의 능력을 기술하기 위하여 새로운 단어가 필요했다. 돌이켜 생각해 보면, 그들은 아마 좋지 못한 선택을 했을 것인데, 왜냐하면 '멀티태
스킹'이라는 표현은 본질적으로 기만적이기 때문이다. 멀티태스킹은 다수의 일이 하나의 자원(CPU)을 번갈아 공유하는 것에 관한 것이지
만, 이윽고 맥락이 뒤바뀌었고 그것은 다수의 일이 하나의 자원(사람)에 의하여 동시
에 수행되고 있는 것을 의미하는 것으로 이해되었다. 그것은 오해의 소지가 있는 교묘한 어구의 전환이었는데, 왜냐하면 컴퓨터조차 한
번에 단 한 개의 부호만을 처리할 수 있기 때문이다. 그것들이 '멀티태스킹'을 할 때, 그것들은 두 개의 일이 모두 끝날 때까지 주의 집중
을 번갈아 하면서 왔다 갔다 하며 바뀐다. 컴퓨터가 다수의 일을 처리하는 속도는 모든 것이 동시에 일어난다는 착각을 하게
해서 컴퓨터를 인간과 비교하는 것은 혼란스러울 수 있다.
My friend was disappointed that scientific progress has not cured the
world's ills by abolishing wars and starvation; that gross human inequality
is still widespread; that happiness is not universal.
My friend made a common mistake ― a basic misunderstanding in the
nature of knowledge.
Knowledge is amoral ― not immoral but morality neutral.
It can be used for any purpose, but many people assume it will be used
to further their favorite hopes for society ― and this is the fundamental
flaw.
Knowledge of the world is one thing; its uses create a separate issue.
To be disappointed that our progress in understanding has not remedied
the social ills of the world is a legitimate view, but to confuse this with
the progress of knowledge is absurd.
To argue that knowledge is not progressing because of the African or
Middle Eastern conflicts misses the point.
There is nothing inherent in knowledge that dictates any specific social or
moral application.
나의 친구는 과학적인 발전이 전쟁과 기아를 없앰으로써 세상의 불행을 치유하지 못
했다는 것과, 엄청난 인간 불평등이 아직도 널리 퍼져 있으며, 행복이 보편적이지
않다는 것에 실망했다. 내 친구는 흔한 실수, 즉 지식의 본질에 있어서 기본적인 오해를 했다. 지식은 도덕과 관계가 없으며 비도덕적인 것이 아니라 도덕 중립적이다. 그것은 어떤 목적으로든 사용될 수 있지만, 많은 사람은 그것이 사회를 위해 '그들
이' 선호하는 희망을 증진하는 데 사용될 것이라고 가정하는데, 이것이 근본적으로
잘못된 것이다. 세상의 지식과 그 사용은 별개의 문제이다. 이해에 있어서의 진보가 세계의 사회적인 불행을 치유하지 못해왔다는 것에 실망하
는 것은 타당한 견해이지만, 이것을 지식의 진보와 혼동하는 것은 터무니없다. 아프리카나 중동의 갈등 때문에 지식이 진보하지 않는다고 주장하는 것은 요점에서
벗어난다. 지식에는 구체적인 사회적 또는 도덕적 적용을 좌우하는 내재적인 것은 없다.
According to a renowned French scholar, the growth in the size and
complexity of human populations was the driving force in the evolution of
science.
Early, small communities had to concentrate all their physical and mental
effort on survival; their thoughts were focused on food and religion.
As communities became larger, some people had time to reflect and
debate.
They found that they could understand and predict events better if they
reduced passion and prejudice, replacing these with observation and
inference.
But while a large population may have been necessary, in itself it was not
sufficient for science to germinate.
Some empires were big, but the rigid social control required to hold an
empire together was not beneficial to science, just as it was not beneficial
to reason.
The early nurturing and later flowering of science required a large and
loosely structured, competitive community to support original thought and
freewheeling incentive.
The rise in commerce and the decline of authoritarian religion allowed
science to follow reason in seventeenth-century Europe.
한 유명한 프랑스 학자에 따르면, 인구의 규모와 복잡성의 증가가 과학 발전의 추진
력이었다고 한다. 초기에 소규모 공동체들은 모든 물리적, 정신적 노력을 생존에 집중해야만 했다. 그들의 생각은 음식과 종교에 집중되었다. 공동체가 더 커짐에 따라, 어떤 사람들은 숙고하고 토론할 시간을 가졌다. 격정과 편견을 줄이고 이것들을 관찰과 추론으로 바꾸면 사건을 더 잘 이해하고 예
측할 수 있다는 것을 그들은 알아냈다. 그러나 많은 인구가 필요했을 수도 있었지만, 그것 자체만으로 과학이 싹트는 데는
충분하지 않았다. 일부 제국들은 컸지만, 제국을 하나로 뭉치게 하는 데 필요한 엄격한 사회적 통제는
그것이 이성에 이롭지 못했던 것처럼 과학에도 이롭지 못했다. 초기에 과학을 육성하고 나중에 꽃피우는 데는, 독창적인 생각과 자유분방한 동기를
지지하는 크고, 느슨하게 조직되며, 경쟁에 기반한 공동체가 필요했다. 상업의 융성과 권위주의적인 종교의 쇠락이 17세기 유럽에서 과학이 이성을 따르는
것을 가능하게 했다. New media can be defined by four characteristics simultaneously: they are
media at the turn of the 20th and 21st centuries which are both
integrated and interactive and use digital code and hypertext as technical
means.
It follows that their most common alternative names are multimedia,
interactive media and digital media.
By using this definition, it is easy to identify media as old or new.
For example, traditional television is integrated as it contains images,
sound and text, but it is not interactive or based on digital code.
The plain old telephone was interactive, but not integrated as it only
transmitted speech and sounds and it did not work with digital code.
In contrast, the new medium of interactive television adds interactivity
and digital code.
Additionally, the new generations of mobile or fixed telephony are fully
digitalized and integrated as they add text, pictures or video and they are
connected to the Internet.
새로운 매체란 네 가지 특징 모두에 의해 동시에 정의될 수 있는 데, 그것들은 통합
적이고 쌍방향이며 기술적 수단으로 디지털 코드와 하이퍼텍스트를 사용하는, 20세
기와 21세기의 전환기의 매체이다. 그렇기에 그것들의 가장 일반적인 다른 이름이 다중 매체, 쌍방향 매체, 디지털 매
체라는 이야기가 된다. 이 정의를 사용하면 매체가 구식인지 신식인지를 구별하는 것이 쉽다. 예를 들어, 전통적인 텔레비전은 그것이 이미지, 소리, 글을 포함하고 있기 때문에
통합적이지만, 쌍방향이 아니며 디지털 코드에 기반을 두고 있지도 않다.
평범한 구식 전화는 쌍방향이었지만, 그것은 오로지 말과 소리만 전송하기 때문에
통합적이지 않았으며, 디지털 코드로 작동하지 않았다. 대조적으로, 쌍방향의 텔레비전이라는 새로운 매체는 쌍방향성과 디지털 코드를 더
한다. 뿐만 아니라, 새로운 세대의 이동식 또는 고정식 전화 통신은 글, 그림 또는 영상을
추가하고 인터넷과 연결되기 때문에 완전히 디지털화되고 통합적이다. A currently popular attitude is to blame technology or technologists for
having brought on the environmental problems we face today, and thus to
try to slow technological advance by blocking economic growth.
We believe this view to be thoroughly misguided.
If technology produced automobiles that pollute the air, it is because
pollution was not recognized as a problem which engineers had to
consider in their designs.
Obviously, technology that produces pollution is generally cheaper, but
now that it has been decided that cleaner cars are wanted, less polluting
cars will be produced; cars which scarcely pollute at all could even be
made.
This last option, however, would require several years and much
investment.
Although technology is responsive to the will of the people, it can seldom
respond instantaneously and is never free.
현재 대중의 태도는 오늘날 우리가 직면하고 있는 환경 문제들을 초래했던 것에 대
해 기술 혹은 기술자들을 비난하고 따라서 경제 성장을 멈춤으로써 기술적인 진보를
늦추려고 하는 것이다. 우리는 이러한 관점이 철저하게 오도된 것으로 믿는다. 기술이 공기를 오염시키는 자동차를 생산했다면 그것은 공학자들이 설계할 때 오염
이 고려해야 했던 문제로서 인식되지 않았기 때문이다. 분명히 오염을 발생시키는 기술은 일반적으로 더 저렴하지만, 오염을 덜 시키는 자
동차를 원한다는 결정이 내려졌으므로 오염을 덜 시키는 차들이 생산될 것이며, 심
지어 오염을 거의 시키지 않는 차들이 만들어질 수도 있다. 그러나 이 마지막 선택은 수년간의 시간과 많은 투자를 필요로 할 것이다. 기술이 사람들의 의지에 반응하긴 하지만, 거의 즉각적으로 반응할 수 없고 결코 무
료가 아니다. The impact of color has been studied for decades.
For example, in a factory, the temperature was maintained at 72℉ and
the walls were painted a cool blue-green.
The employees complained of the cold.
The temperature was maintained at the same level, but the walls were
painted a warm coral.
The employees stopped complaining about the temperature and reported
they were quite comfortable.
The psychological effects of warm and cool hues seem to be used
effectively by the coaches of the Notre Dame football team.
The locker rooms used for half-time breaks were reportedly painted to
take advantage of the emotional impact of certain hues.
The home-team room was painted a bright red, which kept team members
excited or even angered.
The visiting-team room was painted a blue-green, which had a calming
effect on the team members.
The success of this application of color can be noted in the records set
by Notre Dame football teams.
색깔의 영향은 수십 년 동안 연구되어 왔다. 예를 들어, 어떤 공장에서 온도가 72℉로 유지되었으며 벽들은 시원한 청록색으로
칠해졌다. 직원들은 춥다고 불평했다. 온도는 동일한 수준으로 유지되었지만, 벽들이 따뜻한 산호색으로 칠해졌다. 직원들은 온도에 관한 불평을 멈추었고 그들은 아주 편안하다고 보고했다. 따뜻하고 시원한 색조의 심리적 효과는 Notre Dame 미식축구 팀 코치들에 의해서
효율적으로 사용되는 것 같다. 하프타임 휴식 시간에 사용되는 라커룸들이 특정한 색조의 감정적 영향을 이용하기
위해서 칠해졌다고 한다. 홈 팀의 라커룸은 밝은 빨간색으로 칠해졌는데, 이것이 팀원들을 흥분하거나 심지어
분노에 찬 상태로 있게 했다. 방문 팀의 라커룸은 청록색으로 칠해졌는데, 이것이 팀원들을 차분하게 하는 효과를
나타냈다. 이런 색깔 적용의 성공은 Notre Dame 미식축구 팀의 전적에서 찾아볼 수 있다. Food plays a large part in how much you enjoy the outdoors.
The possibilities are endless, so you can constantly vary your diet.
Wilderness dining has two extremes: gourmet eaters and survival eaters.
The first like to make camp at lunchtime so they have several hours to
set up field ovens; they bake cakes and bread and cook multi-course
dinners.
They walk only a few miles each day and may use the same campsite for
several nights.
Survival eaters eat some dry cereal for breakfast, and are up and walking
within minutes of waking.
They walk dozens of miles every day; lunch is a series of cold snacks
eaten on the move.
Dinner consists of a freeze-dried meal, "cooked" by pouring hot water into
the package.
음식은 여러분이 야외 활동을 얼마만큼 즐기는가에 많은 역할을 한다. 가능성은 무한하므로 끊임없이 식단을 다양화할 수 있다. 야생에서의 식사는 양극단이 있는데, 그것은 미식가와 생존을 위해 먹는 사람이다. 첫 번째(미식가)는 야외 화덕을 설치하기 위한 몇 시간을 확보하기 위해 점심 때 텐
트 치는 것을 즐긴다. 그리고 케이크와 빵을 굽고 여러 단계의 코스 저녁 식사를 요리한다. 그들은 매일 단지 몇 마일만 걸으며 같은 야영장에서 며칠 밤을 보낼 수도 있다.
생존을 위해 먹는 사람들은 아침 식사로 약간의 마른 시리얼을 먹고 잠에서 깬 지
수 분 만에 일어나서 걷는다. 그들은 매일 수십 마일을 걷고 점심은 이동하면서 먹는 일련의 데워 먹지 않는 간식
으로 이루어진다. 저녁 식사는 용기 안에 뜨거운 물을 부어 '조리되는' 동결 건조식으로 이루어진다.
Exactly how cicadas keep track of time has always intrigued researchers,
and it has always been assumed that the insects must rely on an internal
clock.
Recently, however, one group of scientists working with the 17-year
cicada in California have suggested that the nymphs use an external cue
and that they can count.
For their experiments they took 15-year-old nymphs and moved them to
an experimental enclosure.
These nymphs should have taken a further two years to emerge as adults,
but in fact they took just one year.
The researchers had made this happen by lengthening the period of
daylight to which the peach trees on whose roots the insects fed were
exposed.
By doing this, the trees were "tricked" into flowering twice during the year
rather than the usual once.
Flowering in trees coincides with a peak in amino acid concentrations in
the sap that the insects feed on.
So it seems that the cicadas keep track of time by counting the peaks.
정확히 어떻게 매미가 시간을 추적하는지는 항상 연구자들의 호기심을 자아내었으며
그 곤충은 체내 시계에 의존하는 것이 틀림없다고 항상 여겨져 왔다. 하지만 최근에 California에서 17년 매미를 연구하는 한 과학자 집단은 애벌레들이
외부의 신호를 사용하며 그것들이 수를 셀 수 있음을 시사했다. 실험을 위해 그들은 15년 묵은 애벌레를 잡아서 실험용 구역으로 옮겼다.
이 애벌레들은 성체로 나타나려면 2년이 더 필요했어야 했지만, 사실은 불과 1년만
걸렸다. 연구자들은 그 뿌리를 곤충들이 먹는 복숭아나무가 햇빛에 노출되는 기간을 늘려서
이 일이 발생하게 했다. 이 일을 함으로써 나무들은 '속아서' 그 해에 평소의 한 번이 아닌 두 번 꽃을 피웠
다. 나무에 꽃이 피는 것은 그 곤충들이 먹는 수액의 아미노산 농도의 최고점과 일치한
다. 그러므로 매미는 그 최고점의 수를 세어 시간을 추적하는 것처럼 보인다. Some years ago, a psychologist named Richard Lippa called a group of
introverts to his lab and asked them to act like extroverts while
pretending to teach a math class.
Then he and his team, with video cameras in hand, measured the length
of their strides, the amount of eye contact they made with their
"students," the percentage of time they spent talking, and the volume of
their speech.
They also rated how generally extroverted those fake extroverts appeared,
based on their recorded voices and body language.
Then Lippa did the same thing with actual extroverts and compared the
results.
He found that although the latter group came across as more extroverted,
some of the fake extroverts were surprisingly convincing.
It seems that most of us know how to fake it to some extent.
Whether or not we're aware that the length of our strides and the amount
of time we spend talking and smiling mark us as introverts and
extroverts, we know it unconsciously.
수년 전, Richard Lippa라는 이름의 심리학자가 내성적인 사람들 한 집단을 그의
실험실에 불러 놓고, (그들에게) 수학 수업을 가르치는 체하면서 외향적인 사람들처
럼 행동할 것을 요청했다.
그 다음 그와 그의 팀은 손에 비디오카메라를 들고 그들의 보폭, 그들이 '학생들'과
시선을 마주치는 양, 이야기하는 데 사용하는 시간의 비율, 그리고 그들의 성량을
측정했다. 그들은 또한 가짜로 외향적인 사람들의 녹화된 목소리와 몸짓 언어에 근거하여 그들
이 전반적으로 얼마나 외향적인 것처럼 보이는 지도 평가했다. 그 다음 Lippa는 실제 외향적인 사람들과도 똑같은 실험을 하여 그 결과를 비교했
다. 비록 후자 집단이 더 외향적인 인상을 주기는 했지만, 가짜로 외향적인 사람들의 일
부는 놀랍게도 (진짜 외향적인 사람처럼) 그럴듯해 보였다는 것을 발견했다. 우리 대부분은 어느 정도까지는 속이는 방법을 알고 있는 것처럼 보인다. 우리의 보폭과 우리가 이야기하고 미소를 짓는 데 보내는 시간의 양이 우리를 내성
적인 사람과 외향적인 사람으로 특징짓는다는 것을 우리가 인지하고 있든지 아니든
지 간에, 우리는 그것을 무의식적으로 알고 있다. Plato and Tolstoy both assume that it can be firmly established that
certain works have certain effects.
Plato is sure that the representation of cowardly people makes us
cowardly; the only way to prevent this effect is to suppress such
representations.
Tolstoy is confident that the artist who sincerely expresses feelings of
pride will pass those feelings on to us; we can no more escape than we
could escape an infectious disease.
In fact, however, the effects of art are neither so certain nor so direct.
People vary a great deal both in the intensity of their response to art and
in the form which that response takes.
Some people may indulge fantasies of violence by watching a film instead
of working out those fantasies in real life.
Others may be disgusted by even glamorous representations of violence.
Still others may be left unmoved, neither attracted nor disgusted.
플라톤과 톨스토이 둘 다 특정 작품이 특정한 영향을 끼치는 것이 굳건히 확립될 수
있다고 생각한다. 플라톤은 비겁한 사람들의 표현은 우리를 비겁하게 만들기 때문에, 이러한 영향을
막는 유일한 방법은 그러한 표현들을 억누르는 것이라고 확신한다. 톨스토이는 진정으로 자부심의 감정을 표현하는 예술가가 우리에게 그 감정을 전달
하기 때문에, 우리가 전염병을 피할 수 없는 것처럼 (그러한 감정을 받아들이는 것
을) 피할 수가 없다고 확신한다. 하지만 사실, 예술의 영향은 그렇게 확실하지도 않고 그렇게 직접적이지도 않다. 사람들의 예술에 대한 반응의 세기와 그 반응이 취하는 형식은 둘 다 매우 다양하
다. 실제 삶 속에서 폭력에 대한 공상을 실행에 옮기는 대신 영화를 보면서 그러한 공상
을 충족시키는 사람이 있을 수 있다. 심지어 폭력이 매력적으로 표현되어 있더라도 혐오감을 느끼는 사람도 있을 수 있
다. 하지만 매력을 느끼지도 않고 혐오감을 느끼지도 않으면서, 전혀 미동도 하지 않는
사람들도 여전히 있을 수 있다.
Increased size affects group life in a number of ways.
There is evidence that larger groups (five or six members) are more
productive than smaller groups (two or three members).
Members of larger groups tend to offer more suggestions than members
of smaller groups, and although they seem to reach less agreement, they
also show less tension.
These differences may reflect the greater need of larger groups to solve
organizational problems.
Members may realize that their behavior must become more goal-directed,
since it is unlikely that they can coordinate their actions without making
a special effort to do so.
Larger groups also put more pressure on their members to conform.
In such groups, it is harder for everyone to take part equally in
discussions or to have the same amount of influence on decisions.
There is evidence that groups with an even number of members differ
from groups with an odd number of members.
The former disagree more than the latter and suffer more deadlocks as a
result.
Groups with an even number of members may split into halves.
This is impossible in groups with an odd number of members ― one side
always has a numerical advantage.
According to some researchers, the number five has special significance.
Groups of this size usually escape the problems we have just outlined.
Moreover, they are not plagued by the fragility and tensions found in
groups of two or three.
Groups of five rate high in member satisfaction; because of the odd
number of members, deadlocks are unlikely when disagreements occur.
크기가 증가하는 것은 여러모로 집단의 생명에 영향을 끼친다.
(다섯 명에서 여섯 명의 구성원으로 이루어진) 규모가 더 큰 집단이 (두 명에서 세
명의 구성원으로 이루어진) 규모가 더 작은 집단보다 더 생산적이라는 증거가 있다. 규모가 더 큰 집단의 구성원들은 규모가 더 작은 집단의 구성원들보다 제안을 더 많
이 하는 경향이 있고, 비록 더 적게 의견 일치에 이르더라도, 그들은 또한 더 적은
긴장 상태를 보여준다. 이러한 차이는 규모가 더 큰 집단이 조직의 문제를 해결하기 위한 더 큰 요구를 갖
고 있음을 나타내는 것일 수 있다.
(규모가 더 큰 집단의) 구성원들은 자신의 행동을 조정하고자 하는 특별한 노력이
없이 그렇게 할 수 있을 것 같지 않기 때문에 자신의 행동이 더 목표 지향적이 되어
야 한다는 것을 깨달을 수도 있다. 규모가 더 큰 집단은 또한 구성원들에게 순응하도록 더 큰 압력을 가한다. 그런 집단에서, 모든 이들이 동등하게 논의에 참여하거나 의사 결정에 같은 정도의
영향을 끼치기는 더 어렵다. 짝수의 구성원을 지닌 집단이 홀수의 구성원을 지닌 집단과 다르다는 증거가 있다. 전자는 후자보다 더 의견이 일치하지 않고 결과적으로 더 많은 교착 상태를 겪는다. 짝수의 구성원을 지닌 집단은 반반으로 나뉠 지도 모른다. 이것은 홀수를 지닌 집단에서는 불가능한데, 한 쪽이 늘 수적인 우위를 지니기 때문
이다. 몇몇 연구자들에 따르면, 5라는 숫자가 특별한 중요성을 지닌다. 이 크기를 지닌 집단은 일반적으로 우리가 방금 간략하게 기술했던 그 문제들을 모
면한다. 게다가, 그 집단들은 두 명 내지 세 명으로 이루어진 집단에서 발견되는 취약함과
긴장 상태로 괴로워하지 않는다. 5명의 구성원을 지닌 집단은 구성원의 만족도에서 높은 평가를 받는데, 구성원의 수
가 홀수로 이루어져 있어서, 의견 충돌이 일어나더라도 교착 상태가 일어날 가능성
은 없기 때문이다.
In my office, I have a framed letter from a couple of children I have
never met.
The letter holds a special significance for me.
It reads, "Dear Dr. Brown, thanks for teaching Mr. Wills to teach Tisha
and Kelly."
Mr. Wills is Jeremy Wills, and he is one of my former students.
A few years back, he took my positive psychology class in college.
After graduation, Jeremy joined an organization that recruits future
leaders to teach in low-income communities.
He was assigned to a small school in a poor rural county in North
Carolina. Later, his assistant principal took note of Jeremy's high
expectations and asked him to take over his math class.
He took charge of about a dozen failing "special ed" kids, and Tisha and
Kelly were among them.
His idealism ran high, and he thought he would be able to magically fix
all of their problems.
Before long, the reality hit Jeremy hard.
Even after spending many hours each day preparing lesson plans, it
became clear that his methods were not working.
One of the worst moments was when he distributed a math test.
Many students didn't even look at the exam.
They just put their heads on their desks and slept.
Jeremy became so stressed that he even dreaded going into his classroom.
Jeremy knew something had to change.
He then thought back to my class, remembering how negative emotions
can drag you down, leaving positive emotions unnoticed.
That's when he decided to focus more on building positive attitudes within
the classroom.
He borrowed lessons from my positive psychology class and even
mentioned my name to his students.
As the students' attitudes became more optimistic, their confidence with
math grew too.
At the end of the school year, 80 percent of Jeremy's students passed the
state's math test.
내 사무실에 나는 내가 만났던 적이 없었던 서너 명의 어린아이들로부터 온 액자에
넣은 편지를 갖고 있다. 그 편지는 나에게 특별한 의미를 갖는다. 그 편지에는 "친애하는 Brown 박사님, Wills 선생님이 Tisha와 Kelly를 가르치도록
지도해 주셔서 감사합니다."라고 쓰여 있다. Wills 선생님은 Jeremy Wills이고 그는 나의 예전 학생 중 한 명이다. 몇 년 전에 그는 대학에서 나의 긍정 심리학 수업을 들었다. 졸업 후에 Jeremy는 저소득 지역사회에서 가르칠 미래의 지도자들을 모집하는 한
단체에 들어갔다. 그는 North Carolina 주의 가난한 시골 군에 있는 작은 학교에 배정받았다. 나중에 그의 교감이 Jeremy의 높은 기대를 주목하고 그에게 그의 수학 수업을 인계
받을 것을 요청했다. 그는 약 12명의 낙제하는 "특별 교육" 아이들을 떠맡았고 Tisha와 Kelly는 그들 중
에 있었다. 그의 이상주의는 높아졌고 그는 자신이 그들의 문제를 모두 마법처럼 해결할 수 있
을 것이라고 생각했다. 머지않아 현실이 Jeremy를 강타했다. 수업 지도안을 준비하느라 매일 많은 시간을 보낸 후에도 그의 방법이 성공하지 않
고 있다는 것이 분명해졌다. 최악의 순간 중 하나는 그가 수학 시험지를 나누어줄 때였다. 많은 학생들이 심지어 시험지를 쳐다보지도 않았다. 그들은 그저 머리를 책상에 대고 잤다.
Jeremy는 너무 스트레스를 받아서 그의 교실에 들어가는 것을 두려워하기까지 했
다.
Jeremy는 무언가가 변해야 한다는 것을 알았다. 그 때 그는 긍정적인 감정들을 눈에 띄지 않게 두면서 어떻게 부정적인 감정들이 사
람들을 불행하게 만들 수 있는지를 기억하며 내 수업을 회상했다. 그 때 그는 교실 안에서 긍정적인 태도를 기르는 것에 더 집중하기로 마음을 먹었
다. 그는 나의 긍정 심리학 수업에서 배운 수업 내용을 빌렸고 심지어 그의 학생들에게
내 이름을 언급했다. 학생들의 태도가 더 낙관적이 되면서 수학에 대한 그들의 자신감도 늘었다. 학년말에 Jeremy의 학생 중 80퍼센트가 주(州)의 수학 시험을 통과했다.
'수능영어지문해석PDF' 카테고리의 다른 글
2014 B형 대수능 영어영역 독해해석,PDF파일 공유 (0) | 2020.10.24 |
---|---|
2014(A) 대수능 영어영역 독해해석,PDF파일공유 (0) | 2020.10.24 |
2016년 수능영어 독해 해석본,PDF파일공유 (0) | 2020.10.22 |
2017 영어영역 독해 해석,PDF파일공유 (0) | 2020.10.21 |
2018년 대수능 영어영역 기출해석,PDF파일 공유 (0) | 2020.10.21 |