수능영어지문해석PDF

2016년 수능영어 독해 해석본,PDF파일공유

보로보로로 2020. 10. 22. 10:46

2016 대수능 영어영역 독해 해석

 

 

 

 

 

Dear Coach Johnson,

My name is Christina Markle, Bradley Markle's mother.

Bradley and I were thrilled to learn that you're holding your Gymnastics Summer Camp again this year.

So I didn't hesitate to sign up and pay the non-refundable deposit for the second week program, which is from July 13 to 17.

But today I remembered that our family is going to get back from a trip on July 13, and I'm afraid Bradley won't be able to make it on the very first day of the program.

Rather than make him skip the day, I'd like to check to see if he could switch to the third week program.

Please let us know if that's possible.

Thank you.

Sincerely,

Christina Markle

 

Johnson 코치님께

제 이름은 Christina Markle인데, Bradly Markle의 엄마입니다.

Bradly와 저는 올해 또 다시 귀하의 하계 체조 캠프가 열린다는 것을 알고 몹시 기뻤습니다.

그래서 저는 주저하지 않고 등록을 했고 713일부터 17일까지 열리는 두 번째 주 프로그램에 환불이 안 되는 보증금을 지불했습니다.

그러나 오늘 저는 우리 가족이 713일에 여행에서 돌아올 예정이라는 것을 기억해 냈고, 그래서 Bradly가 프로그램의 바로 첫 날에 참가할 수가 없을 것 같습니다.

그가 그날을 거르게 하기보다는 세 번째 주 프로그램으로 바꿀 수 있는지 알기 위해 확인을 하고 싶습니다.

그게 가능하다면 저희에게 알려 주시기 바랍니다.

감사합니다.

Christina Markle 드림

 

I'm leaving early tomorrow morning, finally!

I've always wanted to explore the Amazon, the unknown and mysterious world.

At this hour, the great Emerald Amazon Explorer should be at the port waiting for me to get on board.

Freshwater dolphins will escort me on the playful river, and 500 species of birds, half a dozen species of monkeys, and numerous colorful butterflies will welcome me into their kingdom.

I wish I could camp in the wild and enjoy the company of mosquitos, snakes, and spiders.

I'd love to make the world's largest rainforest home.

My heart swells as much as my chubby bags; yet, I'd better get some sleep since a long, tough journey is ahead of me.

 

 

나는 마침내 내일 아침 일찍 떠날 것이다!

나는 항상 미지의 신비스러운 세계인 아마존을 탐험하고 싶었다.

이 시각이면, 멋진 Emerald Amazon Explorer가 나의 승선을 기다리면서 항구에 와 있을 것이다.

민물돌고래가 즐거운 강에서 나를 호위할 것이며, 500종의 새들, 6종의 원숭이들, 그리고 수많은 화려한 나비들이 나를 맞이해 그들의 왕국으로 데려갈 것이다.

야생에서 야영을 하면서 모기, , 그리고 거미들과 함께 즐길 수 있다면 좋겠다.

나는 세계에서 가장 큰 열대우림을 집으로 만들고 싶다.

내 가슴은 나의 불룩한 가방만큼 많이 부풀어 오르지만, 길고 힘든 여행을 앞두고 있으니 잠을 좀 자는 편이 낫겠다.

 

 

 

 

 

 

 

Assertiveness may seem to some people to be uncharacteristic of counselors.

If your picture of a counselor is someone who never disagrees, always "goes along," wants everything to be nice all the time, and only does what other people want him or her to do, this is not a picture of an assertive counselor.

Being assertive does not have to mean being disagreeable.

Being a counselor does not mean that you should simply be silent when someone tells a racist joke.

An assertive counselor would find a way to call that person's attention to the fact that the joke is racist, explaining how it offended the hearer, and suggesting ways similar jokes could be avoided.

Being assertive is a highly developed skill it should fit nicely in the counselor's repertoire of techniques.

 

 

자기주장은 일부 사람들에게는 상담사답지 않은 것처럼 보일 수도 있다.

만약 상담사에 대한 여러분의 마음속 그림이 결코 반대하지 않고, 항상 '동의하며,' 늘 모든 것이 멋있기를 원하고, 그리고 다른 사람들이 그들이 하기를 바라는 것만 하는 그런 누군가라면, 이것은 확신에 찬 상담사에 대한 모습이 아니다.

확신에 차 있다는 것이 무례하다는 것을 의미해야만 하는 것은 아니다.

상담사가 된다는 것은 누군가가 인종차별적인 농담을 할 때 그저 침묵한다는 것을 의미하지 않는다.

확신에 찬 상담사는 어떻게 그것이 듣는 사람의 기분을 상하게 했는지 설명하고, 그리고 유사한 농담을 피할 수 있는 방법을 제안하면서 그 농담이 인종차별적인 것이라는 사실에 그 사람의 주의를 환기시키는 방법을 찾을 것이다.

확신에 차 있는 것은 매우 잘 개발된 기술이다.

즉 그것은 상담사의 기법 목록에 잘 어울리는 것이다.

 

 

 

 

The negative effects of extrinsic motivators such as grades have been documented with students from different cultures.

Although this matter is more complex than simply regarding all extrinsic rewards as controlling or diminishing learning, we agree with Richard Ryan and his colleagues that people across different cultures are likely to express more satisfaction with their lives when their primary goals are intrinsic rather than extrinsic.

Another consistent research finding is that when a learning activity is undertaken explicitly to attain some extrinsic reward, people respond by seeking the least demanding way of ensuring the reward.

Since there are three decades of evidence that dominating instruction with a system of controlling external rewards may contribute to inferior learning, using a pedagogy based on theories of intrinsic motivation appears to be a more reasonable and effective approach to enhancing learning among culturally diverse students.

 

 

성적과 같은 외적인 동기 부여 요인의 부정적인 영향은 다양한 문화권 출신의 학생들에게서 서류로 입증되어 왔다.

비록 이 문제가 단지 모든 외적인 보상을 통제하거나 학습을 감소시키는 것으로 여기는 것보다 더 복잡하지만, 우리는 다양한 문화에 걸쳐있는 사람들은 그들의 주된 목표가 외적이기보다는 내적일 때 그들의 삶에 더 만족감을 표현할 가능성이 있다는 Richard Ryan과 그의 동료들에게 동의한다.

또 다른 일관된 연구 결과는 어떤 외적인 보상을 얻기 위해 명시적으로 어떤 학습 활동을 할 때 사람들은 그 보상을 보장해 주는 가장 덜 힘든 방식을 추구함으로써 반응한다는 것이다.

외적인 보상을 통제하는 체제를 가진 지배적인 가르침이 질 낮은 학습의 원인이 될 수도 있다는 30년간의 증거가 있기 때문에, 내적인 동기 부여 이론에 기초를 둔 교수법을 사용하는 것이 문화적으로 다양한 학생들 사이에서 학습을 증진시키는 데 더 합리적이고 효과적인 접근법인 것 같다.

 

 

Twin sirens hide in the sea of history, tempting those seeking to understand and appreciate the past onto the reefs of misunderstanding and misinterpretation.

These twin dangers are temporocentrism and ethnocentrism.

Temporocentrism is the belief that your times are the best of all possible times.

All other times are thus inferior.

Ethnocentrism is the belief that your culture is the best of all possible cultures.

All other cultures are thus inferior.

Temporocentrism and ethnocentrism unite to cause individuals and cultures to judge all other individuals and cultures by the "superior" standards of their current culture.

This leads to a total lack of perspective when dealing with past and / or foreign cultures and a resultant misunderstanding and misappreciation of them.

Temporocentrism and ethnocentrism tempt moderns into unjustified criticisms of the peoples of the past.

역사의 바다에는 두 개의 사이렌이 숨어 있는데, 그것들은 과거를 이해하고 제대로 인식하려고 하는 사람들을 유혹해 오해와 오역의 암초 위에 올려놓는다.

이 두 가지 위험은 자기 시대 중심주의(temporocentrism)와 자기 민족 중심주의(ethnocentrism)이다.

자기 시대 중심주의는 자신의 시대가 모든 가능한 시대 중에 최고라는 믿음이다.

모든 다른 시대는 그리하여 열등하다.

자기 민족 중심주의는 자신의 문화가 모든 가능한 문화 중에 최고라는 믿음이다.

모든 다른 문화는 그리하여 열등하다.

자기 시대 중심주의와 자기 민족 중심주의는 결합하여 모든 다른 개인들과 문화를 자신들의 현재 문화의 '우월한' 기준에 의해 판단하는 개인들과 문화를 만들어 낸다.

이것은 과거와/과거나 외국의 문화를 다를 때 총체적인 관점의 결핍과 그에 따른 그것들에 대한 오해와 잘못된 평가를 초래한다.

자기 시대 중심주의와 자기 민족 중심주의는 현대인들을 유혹해 과거의 민족들에 대한 정당하지 않은 비판에 빠지게 한다.

 

When we remark with surprise that someone "looks young" for his or her chronological age, we are observing that we all age biologically at different rates.

Scientists have good evidence that this apparent difference is real.

It is likely that age changes begin in different parts of the body at different times and that the rate of annual change varies among various cells, tissues, and organs, as well as from person to person.

Unlike the passage of time, biological aging resists easy measurement.

What we would like to have is one or a few measurable biological changes that mirror all other biological age changes without reference to the passage of time, so that we could say, for example, that someone who is chronologically eighty years old is biologically sixty years old.

This kind of measurement would help explain why one eighty-year-old has so many more youthful qualities than does another eighty-year-old, who may be biologically eighty or even ninety years old.

 

 

우리가 어떤 사람이 그의 생활 연령에 비해 '젊어 보인다'고 놀라면서 말할 때 우리는 우리 모두가 생물학적으로 서로 다른 속도로 나이가 든다는 것을 말하고 있는 것이다.

과학자들은 이 겉으로 보이는 차이가 진짜라는 좋은 증거를 갖고 있다.

나이 변화는 서로 다른 시기에 신체의 서로 다른 부위에서 시작되고 매년의 변화 속도는 사람마다 다른 것은 물론 다양한 세포, 조직 그리고 기관마다 다를 가능성이 있다.

시간의 경과와 달리 생물학적 노화는 쉬운 측정을 방해한다.

우리가 갖고 싶은 것은 예를 들어, 생활 연령으로 80세인 어떤 사람이 생물학적으로 60세라고 말할 수 있도록 시간의 경과와는 관계없이 모든 다른 생물학적 나이 변화를 반영하는 하나 또는 몇 개의 측정 가능한 생물학적 변화이다.

이런 종류의 측정은 80세인 한 사람이 생물학적으로 80 또는 심지어 90세인 또 다른 80세인 사람보다 그렇게 훨씬 더 많은 젊음의 특징을 가진 이유를 설명하는 데 도움을 줄 것이다.

The above graph shows the results of a survey conducted in 2012.

It compares the percentage of parents of minor children (hereafter, parents) and that of other adults in terms of their involvement in six library activities.

Most notably, the percentage of parents is higher than that of other adults in all activity types.

The percentage of parents who browsed shelves is the same as that of parents who borrowed print books.

The percentage gap between parents and other adults is largest in the activity of attending classes or events for children and is smallest in the activity of borrowing e-books.

The percentage of other adults who browsed shelves is twice as high as that of other adults who borrowed DVDs, CDs, or videotapes.

Finally, the percentage of parents who borrowed e-books is less than 10% but is higher than that of other adults who did the same activity.

 

 

위의 도표는 2012년에 시행된 한 조사의 결과를 보여 준다.

그것은 미성년의 자녀의 부모(이후부터는 부모라고 한다)의 비율과 다른 성인의 비율을 그들의 6개의 도서관 활동 참여의 관점에서 비교한다.

아주 현저하게도 부모의 비율은 모든 활동 유형에서 다른 성인의 비율보다 더 높았다.

서가를 둘러본 부모의 비율은 인쇄된 책을 빌린 부모의 비율과 같다.

부모와 다른 성인의 비율의 차이는 수업이나 행사에 참가하는 활동에서 가장 크고 전자 도서를 빌리는 활동에서 가장 작다.

서가를 둘러본 다른 성인의 비율은 DVD, CD 또는 비디오테이프를 빌린 다른 성인의 비율보다 두 배 더 높다.

마지막으로 전자 도서를 빌린 부모의 비율은 10퍼센트보다 더 적지만 똑같은 활동을 한 다른 성인의 비율보다 더 높다.

 

 

 

Known for his devotion to each of his paintings, Protogenes was an ancient Greek painter and a rival of Apelles.

He was born in Caunus, on the coast of Caria, but lived most of his life in Rhodes. Little else is known of him. But there are some accounts of his paintings.

The Ialysus and the Satyr were the most well-known among his works.

Protogenes spent approximately seven years painting the Ialysus, a depiction of a local hero of a town in Rhodes. After remaining in Rhodes for at least 200 years, it was carried off to Rome. There later it was destroyed by fire.

Protogenes worked on the Satyr during Demetrius Poliorcetes' attack on Rhodes from 305 to 304 B.C.

Interestingly, the garden in which he painted the Satyr was in the middle of the enemy's camp.

Protogenes is said to have been about seventy years of age when the Satyr was completed.

 

자신의 그림들 각각에 대한 헌신 때문에 알려진 Protogenes는 고대 그리스의 화가이자 Apelles의 라이벌이었다.

그는 Caria의 해안에 있는 Caunus에서 태어났지만 삶의 대부분을 Rhodes에서 살았다.

그에 대해 그 밖에 다른 것은 거의 알려지지 않는다.

그러나 그의 그림에 대한 몇 가지 기술은 있다.

'Ialysus''Satyr'는 그의 작품 중에서 가장 잘 알려진 작품이었다.

ProtogenesRhodes의 한 마을의 지역 영웅의 묘사인 'Ialysus'를 그리는 데 대략 7년을 보냈다.

적어도 200년 동안 Rhodes에 남아 있은 다음에 그것은 로마로 옮겨졌다.

그곳에서 나중에 그것은 화재로 파괴되었다.

ProtogenesDemetrius Poliorcetes가 기원전 305년에서 304년 동안에 Rhodes를 공격할 때 'Satyr'를 작업했다.

흥미롭게도 그가 'Satyr'를 그린 정원은 적의 막사 한 가운데에 있었다.

Protogenes'Satyr'가 완성되었을 때 약 70세였다고 한다.

2015 Annual Teen Programmers Conference

November 21 & 22, 10:00 a.m.5:00 p.m.

Hosted by the Teen Programmers Association

Is the computer screen your universe?

Then join our conference held at West State University's Brilliance Hall, and challenge yourself!

Here you'll meet the leaders in modern computer science.

The conference includes:

Lectures by renowned industry figures, including Warwick Meade

10 separate seminars on hardware / software, programming, and new applications

Exhibitions of their latest products by 12 major firms

Ticket Prices:

Total Pass:

$25 (includes buffet lunch)

Lectures & Seminars Only:

$15

Exhibitions Only:

$10

Booking is essential.

Reserve your tickets at www.tiinprogrammers.org.

 

 

2015 십 대 프로그래머 연례 회의

112122, 오전 10시부터 오후 5시까지

십 대 프로그래머 협회에 의해 주최됨

컴퓨터 화면이 여러분의 우주입니까?

그렇다면 West 주립대학의 Brilliance Hall에서 개최되는 저희 회의에 참여하여 스스로에게 도전해 보십시오!

여기서 여러분은 현대 컴퓨터 과학의 선도자들을 만나게 될 것입니다.

회의에 포함된 내용:

Warwick Meade를 포함한, 유명한 업계 인물들의 강연

하드웨어와 소프트웨어, 프로그래밍, 그리고 새로운 응용 프로그램에 관한 10개의 개별 세미나

12개 주요 회사들의 최신 제품 전시회

입장권 가격:

Total Pass(전체 행사 입장권):

25달러(점심 뷔페를 포함)

강연과 세미나만:

15달러

전시회만:

10달러

예약은 필수입니다. www.tiinprogrammers.org에서 입장권을 예약하십시오.

 

 

 

Virginia Art Show 2015

We invite you to join us at the 20th Virginia Art Show, famed all along the east coast for the variety and quality of its exhibits.

Works by famous artists such as Mabel Green, Theresa Peterson, and Ronald McKuen will be displayed.

The Virginia Philharmonic will perform on the first day of the show.

Come and enjoy the fabulous drawings, sculptures, photographs, digital works, and the great music!

Dates:

November 130

Hours:

10:00 a.m.9:00 p.m.

Place:

Westchester Art Center

Entrance Fees:

- Adults:

$15 one day

- Children:

$7 one day

Free admission for Virginia residents

For further information, please visit our website at www.virginiaartshow.org.

 

 

Virginia 미술 전시회 2015

20Virginia 미술 전시회에 함께 하도록 여러분을 초대하는데, (그 전시회는) 전시품의 다양성과 우수함으로 대서양 연안에서 아주 유명합니다.

Mabel Green, Theresa Peterson, 그리고 Ronald McKuen과 같은 유명한 예술가들의 작품이 전시될 것입니다.

Virginia Philharmonic이 전시회 첫날 공연을 할 것입니다.

오셔서 멋진 그림, 조각, 사진, 디지털 작품, 그리고 훌륭한 음악을 즐기십시오!

날짜:

111일부터 30일까지

시간:

오전 10시부터 오후 9시까지

장소:

Westchester Art Center

입장료:

-성인:

일일 15달러

-아동:

일일 7달러

Virginia 주민들은 무료입장

추가 정보를 원하시면, 저희 웹사이트인 www.virginiaartshow.org를 방문하십시오.

 

 

 

 

 

 

The Greeks' focus on the salient object and its attributes led to their failure to understand the fundamental nature of causality.

Aristotle explained that a stone falling through the air is due to the stone having the property of "gravity."

But of course a piece of wood tossed into water floats instead of sinking.

This phenomenon Aristotle explained as being due to the wood having the property of "levity"!

In both cases the focus is exclusively on the object, with no attention paid to the possibility that some force outside the object might be relevant.

But the Chinese saw the world as consisting of continuously interacting substances, so their attempts to understand it caused them to be oriented toward the complexities of the entire "field," that is, the context or environment as a whole.

The notion that events always occur in a field of forces would have been completely intuitive to the Chinese.

 

 

그리스인은 두드러진 물체와 그것의 속성에 초점을 맞추느라 인과 관계의 근본적인 성질을 이해하지 못했다.

아리스토텔레스는 돌이 공중에서 떨어지는 것은 돌이 '중력'이라는 성질을 가지고 있기 때문이라고 설명했다.

하지만 물론 물에 던져진 나무 조각은 가라앉는 대신 뜬다.

이 현상을 아리스토텔레스는 나무가 '가벼움'이라는 성질을 가지고 있기 때문이라고 설명했다!

그 물체 밖에 있는 어떤 힘이 관련 있을지도 모른다는 가능성에 주의를 기울이지 않고, 두 경우 모두 초점은 오로지 그 물체에 있다.

그러나 중국인은 세계를 계속적으로 상호 작용하는 물질로 구성된 것으로 보았고, 그래서 그것을 이해하고자 하는 그들의 시도는 그들로 하여금 전체적인 '()', 즉 전체로서의 맥락이나 환경의 복잡성에 중점을 두도록 했다.

사건은 언제나 여러 힘이 작용하는 장에서 발생한다는 개념은 중국인에게 전적으로 직관적이었을 것이다.

 

The Atitlán Giant Grebe was a large, flightless bird that had evolved from the much more widespread and smaller Pied-billed Grebe. By 1965 there were only around 80 birds left on Lake Atitlán.

One immediate reason was easy enough to spot: the local human population was cutting down the reed beds at a furious rate.

This destruction was driven by the needs of a fast growing mat-making industry. But there were other problems.

An American airline was intent on developing the lake as a tourist destination for fishermen.

However, there was a major problem with this idea: the lake lacked any suitable sporting fish!

To compensate for this rather obvious defect, a specially selected species of fish called the Large-mouthed Bass was introduced.

The introduced individuals immediately turned their attentions to the crabs and small fish that lived in the lake, thus competing with the few remaining grebes for food.

There is also little doubt that they sometimes gobbled up the zebra-striped Atitlán Giant Grebe's chicks.

 

 

Atitlán Giant Grebe는 훨씬 더 널리 퍼져 있던 더 작은 Piedbilled Grebe(얼룩부리논병아리)에서 진화한 날지 못하는 큰 새였다.

1965년 무렵에는 Atitlán 호수에 약 80마리만이 남아 있었다.

한 가지 직접적인 원인은 알아내기 매우 쉬웠는데, 현지의 인간들이 맹렬한 속도로 갈대밭을 베어 넘어뜨리는 것이었다.

이런 파괴는 빠르게 성장하는 매트 제조 산업의 필요에 의해 추진되었다.

그러나 다른 문제들이 있었다.

한 미국 항공사가 그 호수를 낚시꾼들의 관광지로 개발하는 데 강한 관심을 보였다.

하지만 이 생각에 큰 문제가 있었는데, 그 호수에는 적절한 스포츠용[낚시용] 물고기가 없었다!

이런 다소 분명한 결함을 보충하기 위해 Large-mouthed Bass(큰입농어)라 불리는 특별히 선택된 물고기 종이 도입되었다.

그 도입된 개체는 즉각 그 호수에 사는 게와 작은 물고기에게 관심을 돌렸고, 이리하여 몇 마리 안 남은 논병아리와 먹이를 놓고 경쟁하였다.

또한, 가끔 그들[큰입농어들]이 얼룩말 줄무늬가 있는 Atitlán Giant Grebe 새끼들을 게걸스럽게 먹어치웠다는 데 의심의 여지가 거의 없다.

 

The dancers stood on a two-step elevated stage, so that there was a natural gap between those who came to dance and those who came to watch.

The host randomly pulled the name of a well-known dancer, Linx, out of a hat.

People cheered.

According to the format, Linx had to "call out" another dancer to battle him on stage.

Instead of deliberately choosing someone, however, he decided to select his opponent randomly by making himself into a human spin-wheel.

He propelled himself into a backspin, covered his eyes, and extended his arm above his head.

When his body finally stopped spinning, his arm pointed away from the dancers on stage and directly at Dan Tres, standing among the spectators.

The crowd erupted in "Ohhhhs!" because he was an older family man who had not danced hip-hop in many years, while the much younger Linx was a nimble b-boy.

Linx looked embarrassed, but nonetheless he called out the respected elder to battle.

 

 

춤꾼들은 두 계단 위에 있는 무대에 서 있어서 춤을 추러 온 사람들과 보러 온 사람들 간에 자연스러운 간격이 있었다.

진행자가 모자에서 무작위로 Linx라는 잘 알려진 춤꾼의 이름을 뽑았다.

사람들은 환호했다.

구성 방식에 따라, Linx는 무대에서 대결할 또 다른 춤꾼을 '호명'해야 했다.

하지만 찬찬히 고르는 대신에 그는 자신을 인간 회전판으로 만들어 자신의 상대를 무작위로 선택하기로 했다.

그는 백스핀(등을 바닥에 두고 빙글빙글 도는 춤 동작)으로 자신을 돌아가게 했고, 자신의 눈을 가렸고, 자신의 머리 위로 팔을 뻗었다.

그의 몸이 마침내 도는 것을 멈췄을 때, 그의 팔은 무대 위의 춤꾼들을 벗어나, 관중 속에 서있는 Dan Tres를 똑바로 가리켰다.

사람들은 '!'라는 (놀라움의) 소리를 터뜨렸는데, 왜냐하면 그가 여러 해 동안 힙합을 추지 않은 더 나이든 가정이 있는 남자인 반면, 훨씬 더 어린 Linx는 동작이 날렵한 비보이이기 때문이었다.

Linx는 당황한 것처럼 보였지만, 그럼에도 불구하고 그는 대결하기 위해 그 존경받는 연장자를 호명했다.

 

When two cultures come into contact, they do not exchange every cultural item.

If that were the case, there would be no cultural differences in the world today.

Instead, only a small number of cultural elements ever spread from one culture to another.

Which cultural item is accepted depends largely on the item's use and compatibility with already existing cultural traits.

For example, it is not likely that men's hair dyes designed to "get out the gray" will spread into parts of rural Africa where a person's status is elevated with advancing years.

Even when an innovation is consistent with a society's needs, there is still no guarantee that it will be accepted.

For example, most people in the United States using US customary units (e.g., inch, foot, yard, mile, etc.) have resisted adopting the metric system even though making such a change would enable US citizens to interface with the rest of the world more efficiently.

 

 

 

두 문화가 접촉할 때, 그 두 문화가 모든 문화 항목을 교환하는 것은 아니다.

만약 그렇다면, 오늘날 세계에는 전혀 문화적 차이가 없을 것이다.

대신에 단지 적은 수의 문화적 요소들만 늘 한 문화에서 다른 문화로 퍼진다.

어떤 문화 항목이 받아들여지는가는 그 항목의 용도 및 이미 존재하는 문화적 특성과의 양립 가능성에 대체로 달려있다.

예를 들어, '흰머리를 피하려고' 고안된 남성용 머리 염색약은 나이가 들어감에 따라 사람의 지위가 올라가는 아프리카의 시골 지역으로 퍼질 것 같지는 않다.

어떤 혁신적인 것이 어떤 사회의 필요와 일치할 때조차도, 여전히 그것이 받아들여질 것이라는 보장은 없다.

예를 들어, 미국의 관습적 단위(예컨대, 인치, 피트, 야드, 마일 등)를 사용하는 미국의 대부분의 사람들은, 그러한 변화를 이루는 것이 미국인들로 하여금 세계의 다른 나라들과 더 효율적으로 접촉할 수 있게 할 터임에도 불구하고, 미터법 채택에 저항해 왔다.

 

Some distinctions between good and bad are hardwired into our biology.

Infants enter the world ready to respond to pain as bad and to sweet (up to a point) as good.

In many situations, however, the boundary between good and bad is a reference point that changes over time and depends on the immediate circumstances.

Imagine that you are out in the country on a cold night, inadequately dressed for the pouring rain, your clothes soaked.

A stinging cold wind completes your misery.

As you wander around, you find a large rock that provides some shelter from the fury of the elements.

The biologist Michel Cabanac would call the experience of that moment intensely pleasurable because it functions, as pleasure normally does, to indicate the direction of a biologically significant improvement of circumstances.

The pleasant relief will not last very long, of course, and you will soon be shivering behind the rock again, driven by your renewed suffering to seek better shelter.

 

 

좋음과 나쁨 사이의 몇 가지 구별은 우리의 생명 활동 안에 타고난다.

유아는 고통은 나쁘다고 반응하고 (어느 정도까지는) 달콤함은 좋다고 반응할 준비가 된 채로 세상에 나온다.

하지만 많은 경우에서 좋음과 나쁨의 경계는 시간이 지나면서 변하는 기준점이며 당면한 상황에 의해 결정된다.

추운 밤에 폭우에 부적절한 옷을 입고 옷이 흠뻑 젖은 채로 시골에서 바깥에 있다고 상상해 보라.

찌르는 듯한 차가운 바람으로 고통이 극에 달한다.

주변을 서성이다가 격렬한 악천후로부터 어떤 피난처를 제공하는 커다란 바위를 발견한다.

생물학자인 Michel Cabanac은 그 순간의 경험을 대단히 즐겁다고 보곤 했는데, 즐거움이 보통 그렇듯이 그것이 생물학적으로 상황에 대한 상당한 개선의 방향을 보여주는 기능을 하기 때문이다.

물론 그 즐거운 안도는 아주 오래 지속되지는 않을 것이고, 여러분은 곧 바위 뒤에서 다시 몸을 떨고 있게 될 것이며, 새로워진 고통에 의해 결국 더 좋은 피난처를 찾게 될 것이다.

 

 

Research and development for seed improvement has long been a public domain and government activity for the common good.

However, private capital started to flow into seed production and took it over as a sector of the economy, creating an artificial split between the two aspects of the seed's nature: its role as means of production and its role as product.

This process gained pace after the invention of hybrid breeding of maize in the late 1920s.

Today most maize seed cultivated are hybrids.

The companies that sell them are able to keep the distinct parent lines from farmers, and the grain that they produce is not suited for seed saving and replanting.

The combination guarantees that farmers will have to buy more seed from the company each season.

In the 1990s the extension of patent laws as the only intellectual property rights tool into the area of seed varieties started to create a growing market for private seed companies.

 

 

종자 개량을 위한 연구 개발은 오랫동안 공익을 위한 공공 영역이자 정부의 활동이었다.

그러나 개인 자본이 종자 생산으로 흘러 들어오기 시작했고 경제의 한 부문으로서 그것(종자 생산)을 인수하여, 종자의 특성의 두 가지 측면, 즉 생산의 수단으로서의 종자의 역할과 생산물로서의 종자의 역할, 사이를 인위적으로 나누게 되었다.

이 과정은 1920년대 말에 옥수수의 잡종 번식 발명 이후 속도를 얻었다.

오늘날 재배되는 대부분의 옥수수는 잡종이다.

그것들을 파는 회사들은 농부들로부터 뚜렷한 부모 계통을 유지할 수 있으며, 그들이 생산하는 곡물은 종자용으로 보관했다가 다시 심기에는 적절하지 못하다.

그 결합은 농부들이 계절마다 그 회사로부터 더 많은 종자를 사야 하도록 보장해준다.

1990년대에 유일한 지적 재산권 도구인 특허법이 종자 변종의 영역까지 확장되면서 개인 종자 회사를 위한 시장은 더 커지기 시작했다.

 

Long before Walt Whitman wrote Leaves of Grass, poets had addressed themselves to fame.

Horace, Petrarch, Shakespeare, Milton, and Keats all hoped that poetic greatness would grant them a kind of earthly immortality.

Whitman held a similar faith that for centuries the world would value his poems.

But to this ancient desire to live forever on the page, he added a new sense of fame.

Readers would not simply attend to the poet's work; they would be attracted to the greatness of his personality.

They would see in his poems a vibrant cultural performance, an individual springing from the book with tremendous charisma and appeal.

Out of the political rallies and electoral parades that marked Jacksonian America, Whitman defined poetic fame in relation to the crowd.

Other poets might look for their inspiration from the goddess of poetry.

Whitman's poet sought the approval of his contemporaries.

In the instability of American democracy, fame would be dependent on celebrity, on the degree to which the people rejoiced in the poet and his work.

 

 

Walt Whitman'Leaves of Grass'를 쓰기 오래 전에, 시인들은 명성에 주의를 기울였다.

Horace, Petrarch, Shakespeare, Milton, 그리고 Keats는 모두 시의 위대함이 자신들에게 일종의 세속적 불멸을 부여해주기를 바랐다.

Whitman도 수 세기 동안 세상이 자신의 시를 가치 있게 여길 것이라는 비슷한 믿음을 갖고 있었다.

그러나 지면 위에서 영원히 살아남고자 하는 이 고대의 열망에다 그는 명성에 대한 새로운 의미를 추가했다.

독자들이 단순히 시인의 작품에만 주목하는 것이 아니라, 그들은 그의 인격적인 위대함에도 이끌릴 것이었다.

그들은 그의 시에서 고동치는 문화적 공연, 즉 엄청난 카리스마와 호소력을 갖고 한 개인이 책에서 솟구쳐 나오는 것을 보게 될 것이었다.

Jackson주의 미국을 특징지었던 정치 집회와 선거 행진에서 Whitman은 군중과 관련하여 시적 명성을 정의했다.

다른 시인들은 시의 여신으로부터 자신들의 영감을 찾았을지도 모른다.

Whitman(이 생각하는) 시인()은 자신의 동시대인으로부터의 인정을 추구했다.

미국 민주주의의 불안정 속에 명성은 인기도, 즉 사람들이 그 시인과 그의 작품을 기뻐하는 정도에 의해 좌우될 것이었다.

 

 

 

 

Some people make few intentional changes in life.

Sure, over time they may get fatter, gather lines, and go gray.

But they wear their hair the same way, buy the same brand of shoes, eat the same breakfast, and stick to routines for no reason other than the ease of a comfortable, predictable life.

Yet as both research and real life show, many others do make important changes.

They train for marathons, quit smoking, switch fields, write plays, take up the guitar, or learn to tango even if they never danced before in their lives.

What is the difference between these two groups of people?

It's their perspective.

People who change do not question whether change is possible or look for reasons they cannot change.

They simply decide on a change they want and do what is necessary to accomplish it.

Changing, which always stems from a firm decision, becomes job number one.

살면서 의도적인 변화를 거의 하지 않는 사람들이 있다.

물론, 시간이 지나면서 그들은 더 뚱뚱해지고, 주름살이 늘어나고, 그리고 머리가 희끗희끗해질 것이다.

그러나 그들은 편안하고 예측 가능한 삶이 쉽다는 이유만으로 똑같은 방식의 머리를 하고, 똑같은 상표의 신발을 사고, 똑같은 아침을 먹으며 판에 박힌 일상을 고수한다. 하지만 연구와 실제 삶이 모두 보여 주듯이, 다른 많은 사람들은 실제로 중요한 변화를 한다. 그들은 마라톤을 위해 훈련을 하고, 담배를 끊고, 분야를 바꾸고, 희곡을 쓰고, 기타를 배우고, 또는 살면서 전에 한 번도 춤을 춰 본 적이 없다고 해도 탱고를 배운다. 이 두 집단의 사람들 사이에 있는 차이는 무엇인가?

그것은 그들의 시각이다.

변화하는 사람들은 변화가 가능한지를 묻지 않으며 변화할 수 없는 이유를 찾지 않는다.

그들은 그저 자신이 원하는 변화를 결정하고 그것을 성취하는 데 필요한 것을 한다.

항상 확고한 결심에서 생겨나는 변화는 최우선이 된다.

Sometimes, after punishment has been administered a few times, it needn't be continued, because the mere threat of punishment is enough to induce the desired behavior.

Psychologists call this avoidance training because the person is learning to avoid the possibility of a punishing consequence.

Avoidance training is responsible for many everyday behaviors.

It has taught you to carry an umbrella when it looks like rain to avoid the punishment of getting wet, and to keep your hand away from a hot iron to avoid the punishment of a burn.

Avoidance training, however, doesn't always work in our favor.

For instance, a child who has been repeatedly criticized for poor performance on math may learn to dodge difficult math problems in order to avoid further punishment.

Unfortunately, because of this avoidance, the child fails to develop his math skills and therefore improve the capabilities he has, and so a vicious cycle has set in.

The avoidance must be unlearned through some positive experiences with math in order for this cycle to be broken.

 

 

때때로 처벌이 몇 번 가해진 후에는 그것(처벌)이 계속될 필요가 없는데, 그 이유는 처벌하겠다고 단순히 위협만 해도 바라는 행동을 끌어내기에 충분하기 때문이다.

당사자가 처벌 결과의 가능성을 피하는 법을 배우고 있으므로 심리학자들은 이것을 회피 훈련이라고 부른다.

일상의 많은 행동이 회피 훈련에 기인한다.

그것(회피 훈련)때문에 여러분은 비가 올 것 같으면 젖게 되는 처벌을 피하고자 우산을 가져가고, 화상의 처벌을 피하고자 뜨거운 다리미에서 손을 멀리하는 법을 배웠다.

그러나 회피 훈련이 항상 우리에게 유리하게 작용하는 것은 아니다.

예를 들어 수학에서의 부진한 (학업) 성취로 반복해서 야단을 맞은 아이는 더 심한 처벌을 면하기 위해 어려운 수학 문제를 요리조리 피하는 방법을 배우게 될 것이다.

불행하게도 이러한 회피 때문에 그 아이는 자신의 수학 기술을 발전시키지 못하고, 따라서 자신이 갖춘 능력을 개선하지 못하게 되며, 그래서 악순환이 시작된 것이다.

(악순환의) 고리를 끊기 위해서는 회피는 수학에서의 몇 가지 긍정적인 경험을 통해 (그것을) 배우지 않았던 상태로 되돌려져야 한다.

 

 

Remember when you were little and you imagined that adults had infinite power?

Surely someone who could drive the car, open the juice container, and reach the sink could make it stop raining.

I think that's the same expectation that we have with respect to our dogs and their ability to smell.

Because they are so good at using their noses, we assume that they can smell anything, anytime.

But dogs use other senses, too, and the brains of both humans and dogs tend to intensify one sense at a time.

Many owners have been snapped at by their dogs when they returned home with a new hairdo or a new coat.

Surprised by the vision of an unfamiliar silhouette pushing into the house, these dogs were using their eyes instead of their noses.

Their noses may be remarkable, but they're not always switched on.

 

 

여러분이 어렸고 어른들은 무한한 힘을 가졌다고 상상하던 때를 기억하는가?

분명 자동차를 운전하고, 주스 용기를 열고, 개수대에 손이 닿을 수 있는 사람은 비를 그치게 할 수 있을 것이었다.

개와 냄새를 맡는 그들의 능력에 관해서도 우리는 똑 같은 기대를 갖고 있다고 나는 생각한다.

그들이 코를 사용하는 능력이 아주 뛰어나서 우리는 그들이 어느 때건 뭐든지 냄새를 맡을 수 있다고 추정한다.

그렇지만 개들은 다른 감각도 사용하고, 인간과 개 양쪽 모두의 뇌는 한 번에 한 가지 감각을 증강하는 경향이 있다.

많은 주인이 머리 모양을 새로 하거나 새 코트를 입고 집에 돌아왔다가 개가 달려든 적이 있다.

낯선 검은 윤곽이 집으로 밀고 들어오는 것을 보고 깜짝 놀라, 이 개들은 코 대신 눈을 사용하고 있었다.

그들의 코가 뛰어날 수 있지만, 늘 켜져 있는(작동되는) 것은 아니다.

 

Money beyond the bare minimum necessary for food and shelter is nothing more than a means to an end.

Yet so often we confuse means with ends, and sacrifice happiness (end) for money (means).

It is easy to do this when material wealth is elevated to the position of the ultimate end, as it so often is in our society.

This is not to say that the accumulation and production of material wealth is in itself wrong.

Material prosperity can help individuals, as well as society, attain higher levels of happiness.

Financial security can liberate us from work we do not find meaningful and from having to worry about the next paycheck.

Moreover, the desire to make money can challenge and inspire us.

Even so, it is not the money per se that is valuable, but the fact that it can potentially yield more positive experiences.

Material wealth in and of itself does not necessarily generate meaning or lead to emotional wealth.

 

 

음식과 거처에 필요한 기본적인 최소한의 범위를 벗어나는 돈은 목적에 대한 수단에 불과하다.

하지만 아주 흔히 우리는 수단을 목적과 혼동하여 돈(수단)을 위해서 행복(목적)을 희생한다.

우리 사회에서 아주 흔히 그렇듯이, 물질적 부유함이 궁극적인 목적의 위치로 높여질 때에 이렇게 하기 쉽다.

이것은 물질적 부의 축적과 생산이 그것 자체로서 잘못된 것이라고 말하는 것이 아니다.

물질적 풍요는 사회뿐만 아니라 개인이 더 높은 수준의 행복을 얻을 수 있도록 도와줄 수 있다.

재정적 안정은 우리가 의미 있다고 생각하지 않는 일로부터 그리고 다음 번 월급에 대해서 걱정해야 하는 것으로부터 우리를 해방시켜 줄 수 있다.

더욱이, 돈을 벌고자 하는 욕구는 우리에게 도전 정신을 심어 주고 영감을 줄 수 있다.

그렇다고 하더라도, 가치가 있는 것은 돈 '그 자체로서'가 아니라 그것이 잠재적으로 더 긍정적인 경험을 만들어 낼 수 있다는 사실이다.

물질적 부유함이 본질적으로 그리고 그 자체로서 의미를 만들어 내거나 감정적인 풍요로움을 반드시 가져오는 것은 아니다.

 

Food intake is essential for the survival of every living organism.

The failure to detect spoiled or toxic food can have deadly consequences.

Therefore, it is not surprising that humans use all their five senses to analyze food quality.

A first judgment about the value of a food source is made on its appearance and smell.

Food that looks and smells attractive is taken into the mouth.

Here, based on a complex sensory analysis that is not only restricted to the sense of taste but also includes smell, touch, and hearing, the final decision whether to swallow or reject food is made.

Frequently, this complex interaction between different senses is inappropriately referred to as 'taste' although it should be better called flavor perception, because it uses multiple senses.

 

 

음식 섭취는 모든 생물의 생존을 위해 필수적이다.

상했거나 독이 있는 음식을 감지하지 못하면 치명적인 결과가 생길 수 있다.

따라서 인간이 음식의 질을 분석하기 위해 자신의 모든 오감을 사용하는 것은 놀랍지 않다.

음식 재료의 가치에 대한 최초의 판단은 그것의 외관과 냄새를 바탕으로 이뤄진다.

매력적으로 보이고 냄새도 매혹적인 음식은 입 속으로 들어가게 된다.

(특정한 음식의 가치는 비타민, 미네랄, 칼로리의 수준에 근거하여 그것이 얼마나 좋으냐에 대한 평가이다.) 여기에서 단지 미각에만 국한되지 않고, 후각, 촉각, 그리고 청각도 포함하는 복합적인 감각 분석을 토대로, 음식의 섭취나 거부에 대한 최종 결정이 이뤄진다.

빈번히, 이러한 서로 다른 감각 간의 복합적 상호작용은 여러 가지 감각을 사용하기 때문에 향미 지각으로 불리는 편이 더 낫겠지만, 부적절하게도 ''이라 불린다.

 

 

Performance must be judged in terms of what is under the control of the individuals being evaluated rather than those influences on performance that are beyond their control.

There can be broad, influential factors, sometimes of an economic nature, that hold down the performance of everyone being judged.

One example is in sales.

If there is a general downturn in the economy and products or services are not being purchased with the same frequency as in the previous year, sales could be down, for example, by an average of 15%.

This 15% (actually 15%) figure would then represent "average" performance.

Perhaps the best salesperson in the year had only a 3% drop in sales over the previous year.

Thus, "good" performance in this situation is a smaller loss compared to some average or norm group.

 

 

업무 수행은 개인의 통제 범위를 벗어난 업무 수행에 미친 영향보다는 평가를 받는 개인의 통제 하에 있는 것의 측면에서 판단되어야 한다.

판단을 받고 있는 모든 사람의 업무 수행을 억제하는 때로 경제적 성격을 띠는, 광범위한, 영향을 미치는 요인이 있을 수 있다.

한 가지 예가 매출액에 관한 것이다.

일반적인 경제적 경기 침체가 있어서 상품이나 서비스가 이전 해와 동일한 빈도로 구매되지 않고 있다면, 매출액이 예를 들어 평균 15%만큼 감소될 수 있다.

그렇다면 이 15%(사실은 15%) 수치는 '평균' 업무 수행을 나타낼 것이다.

아마도 그 해의 가장 우수한 영업사원은 이전 해에 비해서 매출액이 3%만 감소했을 것이다.

따라서 이러한 상황에서 '훌륭한' 업무 수행이란 어떤 평균 혹은 기준 집단과 비교했을 때 더 적은 양의 감소를 말한다.

 

 

We might describe science that has no known practical value as basic science or basic research.

Our exploration of worlds such as Jupiter would be called basic science, and it is easy to argue that basic science is not worth the effort and expense because it has no known practical use.

Of course, the problem is that we have no way of knowing what knowledge will be of use until we acquire that knowledge.

In the middle of the 19th century, Queen Victoria is supposed to have asked physicist Michael Faraday what good his experiments with electricity and magnetism were.

He answered, "Madam, what good is a baby?"

Of course, Faraday's experiments were the beginning of the electronic age.

Many of the practical uses of scientific knowledge that fill our world transistors, vaccines, plastics began as basic research.

Basic scientific research provides the raw materials that technology and engineering use to solve problems.

Basic scientific research has yet one more important use that is so valuable it seems an insult to refer to it as merely functional.

Science is the study of nature, and as we learn more about how nature works, we learn more about what our existence in this universe means for us.

The seemingly impractical knowledge we gain from space probes to other worlds tells us about our planet and our own role in the scheme of nature.

Science tells us where we are and what we are, and that knowledge is beyond value.

 

 

우리는 아무런 알려진 실용적 가치를 지니지 않은 과학을 기초 과학 혹은 기초 연구로 기술할 수 있다.

목성과 같은 세계에 대한 우리의 탐사는 기초 과학으로 불릴 것이며, 기초 과학은 아무런 알려진 실용적 용도를 지니지 않으므로 노력과 비용을 들일만한 가치가 없다고 주장하기 쉽다.

물론, 문제는 우리가 어떤 지식을 얻을 때까지는 그 지식이 쓸모가 있을 것인지를 알아낼 방법이 우리에게 없다는 것이다.

19세기 중반에 Victoria 여왕이 물리학자인 Michael Faraday에게 전기와 자성에 관한 그의 실험이 무슨 도움이 되느냐고 물었다고 한다.

그는 대답하기를, "여왕님, 아기는 무슨 도움이 됩니까?"라고 했다.

물론 Faraday의 실험은 전자 시대의 시작이 되었다.

우리의 세상을 채우고 있는 많은 과학적 지식의 실용적 사용트랜지스터, 백신, 플라스틱은 기초 연구로 시작되었다.

기초 과학 연구는 기술과 공학에서 문제점을 해결하기 위해서 사용하는 원료를 제공한다.

기초 과학 연구는 또 다른 한 가지 중요한 쓰임을 지니고 있는데, 그것은 매우 중요한 것이어서 그것을 단순히 기능적인 것으로 언급하는 것은 모욕적인 말처럼 들린다.

과학은 자연을 연구하는 학문이며, 우리가 자연이 어떻게 작용하는지에 대해 더 많이 학습함에 따라 우리는 이 우주 안에서의 우리의 존재가 우리에게 무엇을 의미하는지에 대해 더 많은 것을 알게 된다.

외부 세계에 대한 우주탐사기로부터 우리가 얻는 비현실적인 지식으로 보이는 것이 우리의 행성에 대해 우리에게 알려주고 자연의 체계 안에서의 우리 자신의 역할에 대해 알려준다.

과학은 우리가 어디에 있으며 우리가 무엇인지 우리에게 말해주며, 그러한 지식은 가치를 넘어서는 것이다.

 

 

The midday sun was glorious.

The high school grounds were filled with well-dressed people, posing in fancy dresses and suits for cheerful photographers.

Congratulations, hugs, and laughter were contagious.

Hannah looked at all the familiar faces that had been part of her life for the last few years.

Soon her mother would be joining them.

She recalled the first day of school when she had stood in that same place, in the middle of many anxious freshmen, some of whom had become her closest friends.

That day was unusually foggy as if something mysterious were ahead.

Hannah was nervous and trembling.

The principal was energetically addressing them, talking of the challenges and thrills of high school life, but she could not concentrate.

Later, a tall, strict-looking man introduced himself as her homeroom teacher.

The classroom was old, but neat and inviting.

Hannah was seated in the fifth row, hallway side, even though she had wanted a window seat.

High school life soon proved as challenging as the principal had predicted.

Hannah struggled with the many class hours, the endless assignments, and the exams.

However, there were exciting events like sports days and school festivals.

How could she ever forget her second year!

She had sung and danced with her friends in the festival, part of a sensational performance.

After that, she had become more confident and active.

Her thoughts wandering, Hannah vaguely heard her mother's voice.

"Here you are!"

Her mother hurried over, and gave her a bundle of lilies and roses and a big hug.

"Hannah, you look so serious.

What are you thinking about?"

"Oh, Mom, just, you know."

Her mother smiled.

"You'll miss this place, won't you?"

Hannah nodded.

"Quick," her mother said, "stand over there ...

. and smile, Hannah. You have such a pretty smile."

She hurried out her cell phone, zoomed in on her daughter, and realized suddenly that she was looking at a young lady.

"You're all grown-up," she whispered.

Hannah took more photos with her teachers in the school garden.

She wished all the memories would remain in her mind forever.

 

 

한낮의 태양은 빛났다.

고등학교 운동장은 화려한 드레스와 정장을 입고 즐거운 사진사들을 위해 포즈를 취하는, 옷을 잘 차려입은 사람들로 가득 찼다.

축하, 포옹, 그리고 웃음이 전파되었다.

Hannah는 지난 몇 년 동안 자신의 삶의 일부였던 모든 친숙한 얼굴들을 바라보았다.

곧 그녀의 어머니가 그들과 합류할 것이었다.

그녀는 불안해하는 많은 신입생들의 한가운데에서 자신이 그 똑같은 곳에 서 있었던 학교에서의 첫날을 기억해 냈는데, 그들 중 몇 명은 그녀의 가장 친한 친구들이 되었다.

그날은 마치 불가사의한 뭔가가 앞에 있는 것처럼 평소와 달리 안개가 자욱했다.

Hannah는 긴장하고 떨고 있었다.

교장 선생님은 고등학교 생활의 도전과 스릴에 대해 이야기하면서 그들에게 힘차게 말씀하고 있었지만, 그녀는 집중할 수가 없었다.

후에 키가 크고 엄격해 보이는 남자가 자기 자신을 그녀의 담임선생님으로 소개했다.

교실은 낡았지만, 정돈되어 있었고 마음을 끌어 당겼다.

Hannah는 창가 자리를 원했지만 복도 쪽 다섯 번째 줄에 앉았다.

고등학교 생활은 교장 선생님이 예측했던 대로 도전적이라는 것이 곧 드러났다.

Hannah는 그 많은 수업 시간, 끝없는 과제, 그리고 시험과 씨름했다.

하지만, 운동회 날과 학교 축제처럼 신나는 사건도 있었다.

그녀가 어떻게 자신의 두 번째 해를 잊을 수 있겠는가!

선풍적인 공연의 일환으로 그녀는 축제에서 친구들과 함께 노래를 부르고 춤을 추었다.

그 후에 그녀는 자신감이 더 생기고 활동적이 되었다.

그녀의 생각이 떠도는 사이에 Hannah는 어렴풋이 자신의 어머니의 목소리를 들었다.

"자 여기 있어!"

그녀의 어머니가 서둘러 그녀에게 백합과 장미로 된 한 다발을 주고 강한 포옹을 해 주었다.

"Hannah, 너 아주 심각해 보여.

무엇에 대해 생각하고 있니?"

", 엄마, 그저, 아시잖아요."

그녀의 어머니는 미소를 지었다.

"넌 이곳을 그리워할 거야, 그렇지 않니?"

Hannah는 고개를 끄덕였다.

"빨리, 저쪽으로 서서...

그리고 미소를 지으렴, Hannah. 넌 아주 예쁘게 잘 미소를 짓잖아."라고 그녀의 어머니가 말했다.

그녀는 자신의 휴대전화를 서둘러 꺼내, 줌 렌즈로 자신의 딸을 서서히 확대하고서, 자신이 한 어린 숙녀를 바라보고 있다는 것을 갑자기 깨달았다.

"넌 다 컸구나."라고 그녀는 속삭였다.

Hannah는 학교 정원에서 선생님들과 사진을 더 찍었다.

그녀는 모든 추억거리가 자신의 마음속에 영원히 머물기를 바랐다.

 

2016 대수능 영어영역 독해 해석.pdf
0.14MB